Система Orphus
RTF Print OpenData
Документ Маалым дарек Шилтеме документтер
Редакция:      кыргызча  |  на русском
            Кыргызская Республика присоединилась Законом КР
                     от 13 февраля 2006 года № 41

г.Вена
от 8 ноября 1968 года

                               КОНВЕНЦИЯ
                          о дорожном движении

                     (В редакции от 1 мая 1971 года)

     
     Глава I.   Общие положения
     Глава II.  Правила дорожного движения
     Глава III. Условия допущения к международному движению автомобилей
                и прицепов
     Глава IV.  Водители автомобилей
     Глава V.   Условия допущения велосипедов и велосипедов с подвесным
                двигателем к международному движению
     Глава VI.  Заключительные положения

     Договаривающиеся стороны,  желая облегчить международное  дорожное
движение  и повысить безопасность на дорогах путем принятия единообраз-
ных правил движения, согласились о нижеследующем:
      
                                Глава I
                            Общие положения

     Статья 1. Определения

     При применении положений настоящей Конвенции нижеследующие термины
имеют то значение, которое придается им в настоящей статье:
     a) термин "национальное законодательство" Договаривающейся стороны
означает совокупность национальных или местных законов и правил,  дейс-
твующих на территории этой Договаривающейся стороны;
     b) транспортное средство считается  находящимся  в  "международном
движении" по территории какого-либо государства, если оно:
     i) принадлежит физическому или юридическому лицу, имеющему обычное
местожительство вне этого государства;
     ii) не зарегистрировано в этом государстве;
     iii) временно ввезено в него;  однако каждая Договаривающаяся сто-
рона вправе не считать находящимся  в  "международном  движении"  любое
транспортное средство, которое оставалось на ее территории более одного
года без значительного перерыва, продолжительность которого может уста-
навливаться этой Договаривающейся стороной.
     Состав транспортных средств считается находящимся в "международном
движении",  если  по  крайней мере одно из транспортных средств состава
отвечает этому определению;
     c) термин "населенный пункт" означает застроенную территорию,  въ-
езды на которую и выезды с которой специально обозначены  соответствую-
щими знаками;
     термин "жилая зона" означает специально  обустроенную  территорию,
на  которой применяются специальные правила дорожного движения и въезды
на которую и выезды с которой обозначены соответствующими знаками;
     d) термин  "дорога"  означает  всю  полосу отвода любой дороги или
улицы, открытой для движения;
     e) термин  "проезжая  часть дороги" означает часть дороги,  обычно
используемую для движения транспортных средств; дорога может иметь нес-
колько проезжих частей,  четко разграниченных, в частности разделитель-
ной полосой, или находящихся на различных уровнях;
     f) на проезжей части, где крайняя полоса или крайние полосы движе-
ния или велодорожки предназначены для движения определенных  транспорт-
ных средств, термин "край проезжей части" означает для других пользова-
телей дороги край остальной части дороги;
     g) термин "полоса движения" означает любую из продольных полос, на
которые может быть разделена проезжая часть дороги, обозначенных или не
обозначенных посредством продольной разметки, но имеющих ширину, доста-
точную для движения в один ряд автомобилей, иных, чем мотоциклы;
     h) термин  "перекресток" означает любое пересечение на одном уров-
не,  соединение или разветвление дорог,  включая территорию, образуемую
такими пересечениями, соединениями или разветвлениями;
     i) термин "железнодорожный переезд" означает любое пересечение  на
одном уровне дороги с железнодорожными или трамвайными путями, имеющими
независимое полотно;
     j) термин "автомагистраль" означает дорогу, специально построенную
и предназначенную для движения  автотранспортных  средств,  которая  не
обслуживает придорожных владений и которая:
     i) за исключением отдельных мест или во временном  порядке,  имеет
для  обоих  направлений  движения отдельные проезжие части,  отделенные
друг от друга разделительной полосой,  не предназначенной для движения,
или, в исключительных случаях, другими средствами;
     ii) не имеет пересечений на одном уровне ни с дорогами,  ни с  же-
лезнодорожными или трамвайными путями, ни с пешеходными дорожками;
     iii) специально обозначена в качестве автомагистрали;
     k) транспортное средство считается:
     i) "остановленным",  если оно приведено в неподвижное состояние на
период  времени,  необходимый либо для посадки или высадки людей,  либо
для погрузки или выгрузке людей;
     ii) "находящимся  на  стоянке",  если  оно приведено в неподвижное
состояние по причине,  иной,  чем необходимость избежать столкновения с
другим пользователем дороги или с каким-либо препятствием или выполнить
предписания правил движения,  и если его  остановка  не  ограничивается
временем, необходимым либо для посадки или высадки людей, либо для пог-
рузки или выгрузки грузов.
     Однако Договаривающиеся  стороны  могут  считать  "остановленными"
транспортные средства,  приведенные в неподвижное состояние в условиях,
определенных выше, в подпункте ii, если длительность этого состояния не
превышает предела времени,  установленного национальным законодательст-
вом,  и  могут считать "находящимися на стоянке" транспортные средства,
приведенные в неподвижное состояние в  условиях,  определенных  выше  в
подпункте i,  если длительность этого состояния превышает предел време-
ни, установленный национальным законодательством;
     l) термин "велосипед" означает любое транспортное средство,  кото-
рое имеет по крайней мере два колеса и приводится в  движение  исключи-
тельно мускульной энергией лиц, находящихся на этом транспортном средс-
тве, в частности с помощью педалей или рукояток;
     m) термин "велосипед с подвесным двигателем" означает  любое  двух
или трехколесное транспортное средство,  снабженное двигателем внутрен-
него сгорания с объемом цилиндра,  не превышающим 50 куб.см (3,05  куб.
дюйма), и максимальная конструктивная скорость которого не превышает 50
км/час (30 миль/час);  однако Договаривающиеся стороны могут не считать
велосипедами  с подвесным двигателем в соответствии со своим националь-
ным законодательством те транспортные средства, которые не имеют харак-
теристик велосипедов в отношении возможностей их использования, в част-
ности возможности приведения их в движение с помощью педалей, или кото-
рые  по своей максимальной конструктивной скорости,  весу или некоторым
характеристикам двигателя превышают установленные пределы.  Ни одно по-
ложение настоящего определения не должно толковаться как препятствующее
Договаривающимся сторонам полностью приравнивать велосипеды с подвесным
двигателем  к велосипедам при применении предписаний своих национальных
законодательств, касающихся дорожного движения;
     n) термин  "мотоцикл"  означает  любое  двухколесное  транспортное
средство  с коляской или без нее,  имеющей двигатель.  Договаривающиеся
стороны могут в своем национальном законодательстве приравнивать к  мо-
тоциклам  трехколесные транспортные средства,  вес которых без нагрузки
не превышает 400 кг (900 фунтов). Термин "мотоцикл" не включает велоси-
педы с подвесным двигателем,  однако Договаривающиеся стороны могут при
условии,  что они сделают соответствующее заявление согласно  пункту  2
статьи 54 настоящей Конвенции, приравнивать велосипеды с подвесным дви-
гателем к мотоциклам при применении настоящей Конвенции.  К  мотоциклам
приравниваются  трехколесные  транспортные средства,  масса которых без
нагрузки не превышает 400 кг;
     o) термин  "механическое транспортное средство" означает любое са-
моходное дорожное транспортное средство,  за исключением велосипедов  с
подвесным двигателем, на территории Договаривающихся сторон, которые не
приравнивают их к мотоциклам,  и за исключением рельсовых  транспортных
средств;
     p) термин "автомобиль" означает механическое  транспортное  средс-
тво,  используемое обычно для перевозки по дорогам людей или грузов или
для буксировки по дорогам транспортных средств,  используемых для пере-
возки людей или грузов. Этот термин охватывает троллейбусы, то есть не-
рельсовые транспортные средства,  соединенные с электрическим проводом;
он не охватывает такие транспортные средства,  как сельскохозяйственные
тракторы, использование которых для перевозки людей или грузов, являет-
ся лишь вспомогательной функцией;
     q) термин "прицеп" означает любое транспортное средство,  предназ-
наченное  для его буксировки механическим транспортным средством;  этот
термин охватывает также полуприцепы;
     r) термин "полуприцеп" означает любой прицеп,  предназначенный для
сцепления с автомобилем таким образом, что часть его опирается на авто-
мобиль, и последний несет на себе значительную часть веса полуприцепа и
его груза;
     s) термин "легкий прицеп" означает всякий прицеп, разрешенный мак-
симальный вес которого не превышает 750 кг (1650 фунтов);
     t) термин "состав транспортных средств" означает сцепленные транс-
портные средства, которые участвуют в дорожном движении как одно целое;
     u) термин  "транспортное  средство с полуприцепом" означает состав
из автомобиля и сцепленного с ним полуприцепа;
     v) термин "водитель" ("погонщик") означает всякое лицо,  управляю-
щее транспортным средством, автомобилем и т.д. (включая велосипеды) или
ведущее по дорогам скот,  стада,  упряжных, вьючных или верховых живот-
ных;
     w) термин "разрешенный максимальных вес" означает максимальный вес
груженого транспортного средства,  объявленный допустимым  компетентным
органом государства, в котором зарегистрировано транспортное средство;
     x) термин "вес без нагрузки" означает вес  транспортного  средства
без экипажа,  пассажиров и груза, но с полным запасом топлива и необхо-
димым комплектом инструмента;
     y) термин  "вес  с  нагрузкой"  означает фактический вес груженого
транспортного средства, экипажа и пассажиров;
     z) термины  "направление  движения" и "соответствующий направлению
движения" означают правую сторону,  если в соответствии с  национальным
законодательством  водитель транспортного средства должен при встрече с
другим транспортным средством пропустить его слева;  в противном случае
эти термины означают левую сторону;
     aa) предписание для водителя "уступить дорогу" другим транспортным
средствам означает,  что водитель не должен продолжать или возобновлять
движение или осуществлять маневр,  если это  может  вынудить  водителей
других  транспортных средств внезапно изменить направление движения или
скорость.
     К пешеходам приравниваются лица,  везущие детскую коляску, коляску
для больного, инвалидную коляску или любое другое транспортное средство
небольших размеров и без двигателя, лица, ведущие велосипед или велоси-
пед с подвесным двигателем,  а также инвалиды,  передвигающиеся в инва-
лидных колясках,  приводимых в движение ими самими,  или двигающиеся со
скоростью пешехода.

     Статья 2. Приложения к Конвенции

     Нижеследующие приложения к настоящей Конвенции являются ее  неотъ-
емлемой частью:
     приложение 1: Отступления от обязательства допускать к международ-
ному движению автомобили и прицепы;
     приложение 2:  Регистрационный номер автомобилей и прицепов, нахо-
дящихся в международном движении;
     приложение 3:  Отличительный знак автомобилей и прицепов,  находя-
щихся в международном движении;
     приложение 4:  Опознавательные знаки автомобилей и прицепов, нахо-
дящихся в международном движении;
     приложение 5: Технические условия, касающихся автомобилей и прице-
пов;
     приложение 6: Национальное водительское удостоверение;
     приложение 7: Международное водительское удостоверение.

     Статья 3. Обязательства Договаривающихся сторон

     1. a)  Договаривающиеся  стороны  принимают соответствующие меры к
тому,  чтобы действующие на их территории правила дорожного движения по
своему  существу  соответствовали положениям главы II настоящей Конвен-
ции.  При условии, что эти правила ни в каком отношении не противоречат
упомянутым положениям:
     i) эти правила могут не включать те положения, которые относятся к
случаям,  не имеющим места на территории данной Договаривающейся сторо-
ны;
     ii) эти  правила  могут содержать положения,  не предусмотренные в
главе II.
     b) Положения  настоящего пункта не обязывают Договаривающиеся сто-
роны предусматривать санкции за любое нарушение положений главы II, ко-
торые они включили в свои правила дорожного движения.
     2. a) Договаривающиеся стороны принимают также надлежащие  меры  к
тому,  чтобы действующие на их территории правила, касающиеся техничес-
ких условий, которым должны отвечать автомобили и прицепы, соответство-
вали  положениям приложения 5 к настоящей Конвенции;  эти правила могут
содержат положения, не предусмотренные в приложении 5, при условии, что
эти положения не будут ни в каком отношении противоречить принципам бе-
зопасности,  определяющим положения приложения 5.  Они также  принимают
надлежащие меры к тому,  чтобы находящиеся в международном движении ав-
томобили и прицепы, зарегистрированные на их территории, соответствова-
ли положениям приложения 5 настоящей Конвенции.
     b) Что касается действующих на территории Договаривающихся  сторон
правил,  то  положения  настоящего пункта не предписывают этим сторонам
каких-либо обязательств в отношении технических условий, которым должны
отвечать механические транспортные средства, не являющиеся автомобилями
применительно к настоящей Конвенции.
     3. С учетом отступлений,  предусмотренных в приложении 1 к настоя-
щей Конвенции,  Договаривающиеся стороны обязуются допускать к междуна-
родному движению по своей территории автомобили и прицепы,  которые от-
вечают требованиям,  предусмотренным в главе III настоящей Конвенции, и
водители которых отвечают требованиям главы IV; Договаривающиеся сторо-
ны обязуются также признавать свидетельства о регистрации, выдаваемые в
соответствии с положениями главы III, как удостоверяющие, если не будет
доказано обратное,  что транспортные средства,  на которые они  выданы,
отвечают условиям, предусмотренным в указанной главе III.
     4. Меры,  которые Договаривающиеся стороны приняли или примут либо
в одностороннем порядке, либо путем подписания двусторонних или многос-
торонних соглашений с целью допущения на их территории к международному
движению автомобилей и прицепов, не удовлетворяющих всем условиям, ука-
занным в главе III настоящей Конвенции,  и признания,  помимо  случаев,
предусмотренных в главе IV, действительности на их территории водитель-
ских удостоверений,  выданных какой-либо другой Договаривающейся сторо-
ной, считаются соответствующими целям настоящей Конвенции.
     5. Договаривающиеся стороны обязуются допускать  к  международному
движению по своей территории велосипеды и велосипеды с подвесным двига-
телем, которые отвечают техническим условиям, предусмотренным в главе V
настоящей  Конвенции,  и водители которых имеют обычное местожительство
на территории другой Договаривающейся стороны. Ни одна Договаривающаяся
сторона  не может требовать наличия водительского удостоверения у води-
телей велосипедов или велосипедов с подвесным двигателем, находящихся в
международном движении;  однако те Договаривающиеся стороны,  которые в
соответствии с положениями пункта 2 статьи 54 настоящей Конвенции  сде-
лают  заявление  относительно  приравнивания к мотоциклам велосипедов с
подвесным двигателем, могут требовать наличия водительского удостовере-
ния у водителей велосипедов с подвесным двигателем,  находящихся в меж-
дународном движении.
     6. Каждая  Договаривающаяся сторона обязуется сообщать любой Дого-
варивающейся стороне по ее просьбе информацию,  позволяющую  установить
лицо,  на  имя  которого автомобиль или сцепленный с автомобилем прицеп
зарегистрирован на ее территории,  если в представленной просьбе указа-
но,  что  это  транспортное  средство причастно к дорожно-транспортному
происшествию,  имевшему место на территории  Договаривающейся  стороны,
которая обратилась с такой просьбой.
     7. Считаются соответствующими целям настоящей Конвенции меры,  ко-
торые  приняли или примут Договаривающиеся стороны либо в одностороннем
порядке, либо путем заключения двусторонних или многосторонних соглаше-
ний в целях облегчения международного движения путем упрощения таможен-
ных,  полицейских,  санитарных или иных подобного рода формальностей, а
также меры, направленные на то, чтобы привести в соответствие компетен-
цию и часы работы таможенных отделений и постов на одном и том же  пог-
раничном пункте.
     8. Положения пунктов 3, 5 и 7 настоящей статьи не препятствуют ис-
пользованию каждой Договаривающейся стороной своего права подчинять до-
пущение к международному движению по ее территории автомобилей,  прице-
пов, велосипедов с подвесным двигателем и велосипедов, а также их води-
телей и пассажиров своим правилам коммерческих перевозок  пассажиров  и
грузов, своим правилам в области страхования от гражданской ответствен-
ности водителей и своим таможенным правилам, а также вообще своим пред-
писаниям в областях, не относящихся к дорожному движению.

     Статья 4. Дорожные знаки и сигналы

     Договаривающиеся стороны настоящей Конвенции,  не являющиеся Дого-
варивающимися сторонами Конвенции о дорожных знаках и сигналах,  откры-
той для подписания в Вене одновременно с настоящей Конвенцией, обязуют-
ся принять меры к тому, чтобы:
     a) все  установленные  на  их территории дорожные знаки и сигналы,
световые дорожные сигналы и разметка дорог составляли единую систему;
     b) число типов сигналов было ограничено, и сигналы устанавливались
лишь в тех местах, где их наличие считается полезным;
     c) предупреждающие сигнальные знаки устанавливались на достаточном
расстоянии от препятствий для своевременного предупреждения о них води-
телей;
     d) было запрещено:
     i) помещать на сигнальном знаке,  на его опоре или на любом другом
приспособлении,  предназначенном для регулирования движения,  что-либо,
что  не  имеет отношения к значению этого сигнального знака или приспо-
собления;  однако, если Договаривающиеся стороны или их территориальные
подразделения разрешают какой-либо ассоциации, не имеющей целью получе-
ние материальной выгоды,  устанавливать указательные знаки,  они  могут
разрешать,  чтобы  эмблема этой ассоциации обозначалась на знаке или на
его опоре при условии, что это не затруднит его понимания;
     ii) помещать плакаты,  афиши, производить разметку и устанавливать
приспособления, которые либо могут быть приняты за сигнальные знаки или
другие приспособления для регулирования движения, либо могут снизить их
видимость или эффективность,  либо ослеплять пользователей  дороги  или
отвлекать  их  внимание и тем самым ставить под угрозу безопасность до-
рожного движения.
      
                               Глава II
                      Правила дорожного движения

     Статья 5. Значения дорожных знаков и сигналов

     1. Пользователи  дороги должны выполнять предписания дорожных зна-
ков и сигналов, световых дорожных сигналов или разметки дорог, даже ес-
ли  упомянутые предписания кажутся противоречащими другим правилам дви-
жения.
     2. Предписания  световых дорожных сигналов превалируют над предпи-
саниями дорожных знаков, определяющих преимущественное право проезда.

     Статья 6. Сигналы лиц, уполномоченных регулировать дорожное
               движение

     1. Лица,  уполномоченные  регулировать  дорожное движение,  должны
быть хорошо распознаваемыми и видимыми на расстоянии как  днем,  так  и
ночью.
     2. Пользователи дороги должны немедленно выполнять любое  указание
лиц, уполномоченных регулировать дорожное движение.
     3. Рекомендуется предусмотреть  в  национальном  законодательстве,
чтобы  в  качестве  указаний лиц,  уполномоченных регулировать дорожное
движение, считались, в частности, перечисленные ниже сигналы:
     a) поднятая вертикально рука; этот жест означает сигнал "стоп" для
всех пользователей дороги, кроме тех водителей, которые не могли бы уже
остановиться в условиях достаточной безопасности; кроме того, если этот
сигнал подается на перекрестке, водитель, уже выехавший на перекресток,
может продолжать движение;
     b) рука или руки, вытянутые горизонтально; этот жест означает сиг-
нал "стоп" для всех пользователей дороги, которые независимо от направ-
ления их движения движутся  с  направлений,  пересекающих  направление,
обозначенное вытянутой рукой или руками лица, уполномоченного регулиро-
вать дорожное движение;  подав этот сигнал, регулировщик может опустить
руку или руки;  для водителей,  к которым он обращен грудью или спиной,
этот жест также означает сигнал "стоп";
     c) покачивание красным огнем; этот жест означает сигнал "стоп" для
пользователей дороги, в сторону которых направлен этот огонь.
     4. Сигналы  лиц,  уполномоченных  регулировать  дорожное движение,
превалируют над предписаниями дорожных знаков и сигналов и световых до-
рожных сигналов или разметки дорог, а также правил дорожного движения.

     Статья 7. Общие правила

     1. Пользователи  дороги должны вести себя таким образом,  чтобы не
создавать опасности или препятствий для движения,  не подвергать  опас-
ности  людей и не причинять ущерба государственному,  общественному или
частному имуществу.
     2. Рекомендуется  предусмотреть  в  национальном законодательстве,
что пользователи дороги не должны стеснять дорожное движение  или  ста-
вить под угрозу его безопасность, бросая, складывая или оставляя на до-
роге предметы или материалы, или создавая на ней какие-либо другие пре-
пятствия. Пользователи дороги, которым не удалось избежать создания та-
кого препятствия или такой опасности,  должны принять необходимые  меры
для  возможного более быстрого их устранения и,  если они не могут сде-
лать это немедленно,  для предупреждения о них других пользователей до-
роги.
     3. В национальном законодательстве должны быть установлены правила
использования  ремней  безопасности  или аналогичных устройств детьми и
перевозки детей на передних сиденьях.

     Статья 8. Водители

     1. Каждое транспортное средство или состав  транспортных  средств,
которые находятся в движении, должны иметь водителя.
     2. В национальном законодательстве следует предусмотреть,  что вь-
ючные упряжные и верховые животные, а также скот и стада во всех случа-
ях,  за исключением соответствующим образом  обозначенных  зон,  должен
сопровождать погонщик, способный постоянно направлять животных.
     3. Водитель должен обладать необходимыми физическими и психически-
ми качествами, и его физическое и умственное состояние должно позволять
ему управлять транспортным средством.
     4. Водитель механического транспортного средства должен иметь зна-
ния и навыки, необходимые для управления транспортным средством; однако
это  положение не препятствует обучению вождению в соответствии с поло-
жениями национального законодательства.
     5. Водитель должен контролировать свое транспортное средство таким
образом, чтобы быть всегда в состоянии должным образом им управлять. Он
должен быть знаком с правилами дорожного движения,  предписаниями в об-
ласти безопасности дорожного движения,  а также с такими факторами, ко-
торые могут повлиять на его поведение, как усталость, прием лекарствен-
ных препаратов и управление транспортным средством  в  состоянии  алко-
гольного опьянения и под воздействием наркотиков.
     6. В национальном законодательстве должны быть предусмотрены  спе-
циальные  положения,  касающиеся вождения под воздействием алкоголя,  а
также допустимый законом уровень содержания алкоголя в крови, а в соот-
ветствующих случаях - в выдыхаемом воздухе, превышение которого являет-
ся несовместимым с управлением транспортным средством.  Во всех случаях
максимальный уровень содержания алкоголя в крови в соответствии с наци-
ональным законодательством не должен превышать 0,80 г чистого  алкоголя
на литр крови или 0,40 мг на литр выдыхаемого воздуха.

     Статья 9. Стада животных

     Рекомендуется предусмотреть в национальном законодательстве,  что,
за исключением отступлений, имеющих целью облегчить перегон скота, ста-
да должны разделяться на части умеренной длины, причем расстояние между
этими частями должно быть достаточным для удобства движения.

     Статья 10. Расположение на дороге

     1. Направление движения должно быть  одинаковым  на  всех  дорогах
данного государства,  за исключением в соответствующих случаях, исполь-
зуемых исключительно или главным образом для транзита между двумя  дру-
гими государствами;
     а) водитель должен,  за исключением случаев особой  необходимости,
следовать  при  наличии таковых только по тем дорогам,  проезжим частям
дороги, полосам движения и дорожкам, которые предназначены для движения
пользователей дороги его категории;
     b) в случае отсутствия предназначенной для них полосы движения или
дорожки  водители  велосипедов с подвесным двигателем,  велосипедисты и
водители других транспортных средств без двигателя могут,  если это  не
создает неудобств для других пользователей дороги,  использовать в нап-
равлении движения любую пригодную для проезда обочину.
     2. Двигающихся  по дороге животных следует вести как можно ближе к
краю проезжей части, соответствующему направлению движения.
     3. Не  нарушая  иного  рода положения пункта 1 статьи 7,  пункта 6
статьи 11 и других положений противоположного характера, содержащихся в
настоящей Конвенции, водитель транспортного средства должен в той мере,
в какой позволяют обстоятельства, находиться ближе к краю проезжей час-
ти, соответствующему направлению движения. Однако Договаривающиеся сто-
роны или их территориальные подразделения могут регламентировать  более
конкретно  правила расположения на проезжей части грузовых транспортных
средств.
     4. На  дороге  с двумя или тремя проезжими частями водитель транс-
портного средства не должен выезжать на проезжую часть, противоположную
стороне, соответствующей направлению движения.
     5. a) На дороге с двусторонним движением,  имеющей по крайней мере
четыре  полосы  движения,  водитель  движения,  водитель  транспортного
средства не должен выезжать на полосы,  по которым совершается движение
в противоположном направлении.
     b) На дороге с двусторонним движением,  имеющей три полосы  движе-
ния,  водитель транспортного средства не должен выезжать на крайнюю по-
лосу проезжей части,  по которой совершается движение в противоположном
направлении.

     Статья 11. Обгон и движение в рядах

     1. a) Обгон должен производиться со стороны,  противоположной сто-
роне, соответствующей направлению движения.
     b) Однако  обгон должен производиться со стороны,  соответствующей
направлению движения,  в том случае, если водитель (погонщик), которого
обгоняют,  подал сигнал о своем намерении повернуть в сторону, противо-
положную стороне, соответствующей направлению движения, и направил свое
транспортное средство или своих животных в эту сторону, с тем чтобы ли-
бо повернуть на другую сторону или въехать в придорожное владение, либо
остановиться на этой стороне.
     2. Перед обгоном водитель должен,  не нарушая положений  пункта  1
статьи  7  и положений статьи 14 настоящей Конвенции,  убедиться в том,
что:
     a) ни один следующий позади водитель не начал обгона;
     b) водитель транспортного средства,  движущегося впереди  него  по
той  же  полосе движения,  не подал сигнала о своем намерении совершить
обгон другого транспортного средства;
     c) полоса  движения,  на  которую он намерен выехать,  свободна на
расстоянии,  достаточном для того,  чтобы,  учитывая разницу между ско-
ростью  его транспортного средства во время обгона и скоростью обгоняе-
мых пользователей дороги, его маневр не поставил под угрозу или не зат-
руднил движение встречных транспортных средств; и
     d) за исключением случаев выезда на полосу,  встречное движение по
которой запрещено, он может без ущерба для обгоняемого пользователя или
пользователей дороги вновь занять место,  предписанное пунктом 3 статьи
10 настоящей Конвенции.
     3. Во исполнение положений пункта 2 настоящей статьи  запрещается,
в  частности  на дорогах с двусторонним движением,  совершать обгон при
приближении к концу подъема и, когда видимость недостаточна, на поворо-
тах,  за  исключением  случаев,  когда в этих местах имеется продольная
разметка и когда обгон совершается без выезда на полосы,  предназначен-
ные для встречного движения.
     4. В момент обгона водитель должен оставлять для обгоняемого поль-
зователя или пользователей дороги достаточное боковое пространство.
     5. a) На дорогах,  имеющих по крайнем мере две полосы,  предназна-
ченные для движения в данном направлении, водитель транспортного средс-
тва,  который вынужден был бы совершить новый обгон  сразу  или  вскоре
после того,  как он вернется в свой ряд,  предписанный пунктом 3 статьи
10 настоящей Конвенции,  может для совершения этого маневра остаться на
полосе движения,  занятой им для первого обгона, предварительно убедив-
шись,  что он может это сделать,  не создавая серьезных затруднений для
водителей транспортных средств, следующих за ним на большей скорости.
     6. Когда применяются положения подпункта "а"  пункта  5  настоящей
статьи  и  интенсивность движения такова,  что транспортные средства не
только занимают всю ширину проезжей части, предназначенной исключитель-
но  для  движения в данном направлении,  но к тому же двигаются со ско-
ростью, зависящей от скорости транспортного средства, следующего впере-
ди них по данному ряду, то:
     a) без ущерба для положений пункта 9 настоящей  статьи  тот  факт,
что  транспортные  средства  одного ряда двигаются с большей скоростью,
чем транспортные средства другого ряда,  не рассматривается как обгон в
соответствии с настоящей статьей;
     b) водитель транспортного средства, которое не находится на полосе
движения, наиболее близкой к краю проезжей части, соответствующему нап-
равлению движения,  может выезжать из ряда только с целью сделать пово-
рот направо или налево или выехать на стоянку.
     7. Если полосы разграничены на проезжей части  продольной  размет-
кой,  водителям запрещается при движении в рядах, описанном в пунктах 5
и 6 настоящей статьи, наезжать на эту разметку.
     8. Без ущерба для положений пункта 2 настоящей статьи и других ог-
раничений, которые Договаривающиеся стороны или их территориальные под-
разделения могут предписать в отношении обгона на перекрестках и желез-
нодорожных переездах, ни один водитель транспортного средства не должен
обгонять другое транспортное средство,  иное,  чем двухколесный велоси-
пед, двухколесный велосипед с подвесным двигателем или двухколесный мо-
тоцикл без коляски:
     a) непосредственно перед перекрестком и на перекрестке,  ином, чем
перекресток с круговым движением, за исключением:
     i) случая,  предусмотренного в  подпункте  b  пункта  1  настоящей
статьи;
     ii) случая, когда обгон совершается по дороге, при движении по ко-
торой на перекрестке предоставляется преимущественное право проезда;
     iii) случая, когда движение на перекрестке регулируется регулиров-
щиком или световыми дорожными сигналами;
     b) непосредственно перед железнодорожными переездами без  шлагбау-
мов или полушлагбаумов и на этих переездах, за исключением тех случаев,
когда дорожное движение регулируется в этих местах световыми  дорожными
сигналами, которые применяются на перекрестках.
     9. Транспортное средство может обгонять другое транспортное средс-
тво,  которое  приближается к пешеходному переходу,  обозначенному либо
разметкой на проезжей части дороги, либо знаком или сигналом, или кото-
рое остановилось непосредственно перед этим переходом, только на доста-
точно сниженной скорости,  обеспечивающей своевременную остановку в том
случае, если на переходе окажутся пешеходы. Ни одно положение настояще-
го пункта не должно  толковаться  как  препятствующее  Договаривающимся
сторонам или их территориальным подразделениям запрещать обгон, начиная
с определенного расстояния до пешеходного перехода,  намеревающимся со-
вершать обгон транспортного средства, остановившегося у пешеходного пе-
рехода.
     10. Водитель,  который убедился, что следующий за ним водитель на-
мерен совершить обгон,  должен, за исключением случая, предусмотренного
в  подпункте  b пункта 1 статьи 16 настоящей Конвенции,  приблизиться к
краю проезжей части дороги, соответствующему направлению движения, и не
превышать  скорость.  Если недостаточная ширина,  профиль или состояние
проезжей части дороги не позволяют - с учетом интенсивности  встречного
движения - легко и безопасно обгонять тихоходное,  крупногабаритное или
вынужденное соблюдать определенную скорость транспортное средство,  во-
дитель  последнего  должен  замедлить движение и в случае необходимости
при первой возможности уступить дорогу,  для того чтобы пропустить сле-
дующие за ним транспортные средства.
     11. а) В населенных пунктах на дорогах,  где по крайней  мере  две
полосы движения предназначены для движения в одном и том же направлении
и обозначены продольной разметкой, положения пункта 3 статьи 10 Конвен-
ции  не применяются.  Водители автотранспортных средств могут использо-
вать наиболее удобную для них полосу движения.  Они должны  перейти  на
другую полосу движения только перед поворотом направо или налево, обго-
ном,  остановкой или стоянкой в соответствии с правилами, регулирующими
эти маневры.
     b) В случае, предусмотренном в пункте а) выше, транспортные средс-
тва, движущиеся по полосам движения, соответствующим направлению движе-
ния,  быстрее,  чем транспортные средства, движущиеся по полосам движе-
ния, находящимся ближе к краю дороги, не считаются обгоняющими по смыс-
лу настоящей статьи;  однако положения пункта 9 этой статьи  продолжают
применяться.
     с) Подпункт а) выше не применяется на автомагистралях,  а также на
других  соответствующим  образом обозначенных дорогах,  предназначенных
для автомобильного движения и не использующихся для въезда на прилегаю-
щие участки или выезда из них,  являющиеся частной собственностью,  или
на любых дорогах,  на которых разрешена скорость движения более  80  км
(50 миль) в час.

     Статья 12. Встречный разъезд

     1. При  встречном  разъезде водитель транспортного средства должен
оставить сбоку достаточное свободное пространство и в случае  необходи-
мости  держаться  ближе к краю проезжей части дороги,  соответствующему
направлению движения; если при этом его движение будет затруднено ввиду
наличия  препятствия или других пользователей дороги,  он должен замед-
лить движение и в случае необходимости остановиться,  чтобы  пропустить
встречное транспортное средство или транспортные средства.
     2. На горных дорогах и на дорогах с большим уклоном,  имеющих ана-
логичные характеристики, где разъезд невозможен или затруднен, водитель
движущегося под уклон транспортного средства обязан остановиться и  ус-
тупить  дорогу любому движущемуся на подъем транспортному средству,  за
исключением тех случаев,  когда места для разъезда располагаются  вдоль
проезжей  части  таким  образом,  что движущееся на подъем транспортное
средство могло бы,  учитывая скорость и положение транспортных средств,
остановиться  на  имеющемся впереди него месте для разъезда,  в связи с
чем отпала бы необходимость для одного  из  транспортных  средств  дать
задний  ход.  В случае если одно из двух встречных транспортных средств
должно с целью разъезда дать задний ход, то составы транспортных средс-
тв имеют преимущество перед всеми другими транспортными средствами, тя-
желые транспортные средства - перед легкими транспортными средствами  и
автобусы - перед грузовыми автомобилями; когда речь идет о транспортных
средствах одной и той же категории,  то задний ход должен дать водитель
движущегося  под уклон транспортного средства,  за исключением случаев,
когда совершенно очевидно, что такой маневр значительно легче выполнить
водителю движущегося на подъем транспортного средства, в частности, ес-
ли последний находится вблизи от места для разъезда.

     Статья 13. Скорость и дистанция

     1. Водитель транспортного средства должен при  изменении  скорости
движения  транспортного средства постоянно учитывать обстоятельства,  в
частности рельеф местности,  состояние дороги и транспортного средства,
его нагрузку,  атмосферные условия и интенсивность движения, чтобы быть
в состоянии остановить транспортное средство в конкретных условиях  ви-
димости в направлении движения, а также перед любым препятствием, кото-
рое водитель в состоянии предвидеть.  Он должен снижать  скорость  и  в
случае  необходимости  останавливаться  всякий раз,  когда того требуют
обстоятельства, особенно когда видимость неудовлетворительна.
     2. Водитель  не должен без особого на то основания затруднять нор-
мальное движение других транспортных средств, двигаясь на слишком малой
скорости.
     3. Водитель транспортного средства,  следующего за  другим  транс-
портным  средством,  должен соблюдать соответствующую дистанцию,  с тем
чтобы избежать столкновения в случае неожиданного торможения или  оста-
новки движущегося впереди транспортного средства.
     4. Вне населенных пунктов на дорогах, где только одна полоса пред-
назначена для движения в данном направлении,  с целью облегчения обгона
водители транспортных средств,  на которые распространяется специальное
ограничение скорости,  и транспортных средств или составов транспортных
средств, габаритная длина которых превышает 7 м, должны, за исключением
момента,  когда они приступают к обгону или совершают его, поддерживать
между своими транспортными средствами и движущимися впереди них механи-
ческими  транспортными средствами такую дистанцию,  чтобы обгоняющие их
транспортные средства могли в полной безопасности  вновь  занять  соот-
ветствующее  место  в ряде впереди транспортного средства,  которое они
обогнали.  Однако это положение не относится ни  к  очень  интенсивному
движению, ни к случаям запрещения обгона.
     5. Ни одно положение настоящей Конвенции не должно толковаться как
препятствующее Договаривающимся сторонам или их территориальным подраз-
делениям предписывать общие или местные ограничения скорости  для  всех
транспортных средств, либо для некоторых категорий транспортных средств
или предписывать на некоторых дорогах или на некоторых категориях дорог
либо минимальную и максимальную скорость,  либо только максимальную или
минимальную скорость,  или предписывать минимальные дистанции,  обосно-
ванные  наличием  на  дороге  некоторых категорий транспортных средств,
представляющих особую опасность,  в частности вследствие  их  веса  или
нагрузки.

     Статья 14. Общие предписания, касающиеся маневров

     1. Водитель,  который  намерен  выполнить какой-либо маневр,  как,
например, выехать из ряда транспортных средств, находящихся на стоянке,
или въехать в него,  принять вправо или влево на проезжей части дороги,
в частности, чтобы переменить полосу движения, выполнить поворот напра-
во  или налево для выезда на другую дорогу или для въезда в придорожное
владение, должен начинать этот маневр только после того, как он убедит-
ся, что может это сделать, не подвергая опасности тех пользователей до-
роги, которые следуют позади него, впереди или навстречу, и с учетом их
положения, направления движения и скорости.
     2. Водитель,  который намерен выполнить разворот или  дать  задний
ход,  должен  убедиться в том,  что он может выполнить этот маневр,  не
подвергая опасности других пользователей дороги и не мешая им.
     3. Перед тем как повернуть или выполнить маневр,  связанный с дви-
жением в сторону, водитель должен ясно и заблаговременно предупредить о
своем намерении посредством включения указателя или указателей поворота
своего транспортного средства или при отсутствии таковых,  если возмож-
но,  посредством соответствующего сигнала рукой. Сигнал, подаваемый при
помощи указателя или указателей поворота,  должен подаваться в  течение
всего  времени  выполнения  маневра и прекращаться немедленно после его
завершения.

     Статья 15. Особые предписания, касающиеся транспортных средств,
                осуществляющих перевозки на регулярных линиях
                городского транспорта

     Рекомендуется предусмотреть в национальном законодательстве, что в
населенных  пунктах для облегчения движения транспортных средств,  осу-
ществляющих перевозки на регулярных линиях городского транспорта, води-
тели  других  транспортных средств,  при условии соблюдения предписаний
пункта 1 статьи 17 настоящей Конвенции,  должны замедлить движение и  в
случае  необходимости  остановиться,  чтобы позволить этим транспортным
средствам общего пользования выполнить маневр, необходимый для выезда с
соответствующим образом обозначенной остановки.  Такие положения, пред-
писанные Договаривающимися сторонами или их территориальными  подразде-
лениями,  ни  в коей мере не освобождают водителей транспортных средств
общего пользования от обязанности принимать - после подачи  при  помощи
указателей  поворота  сигнала  о  намерении возобновить движение - меры
предосторожности,  необходимые для того,  чтобы избежать дорожно-транс-
портного происшествия.

     Статья 16. Изменение направления движения

     1. Перед  поворотом направо или налево для выезда на другую дорогу
или для въезда в придорожное владение водитель должен, не нарушая поло-
жений пункта 1 статьи 7 и статьи 14 настоящей Конвенции:
     a) если он намерен выехать с дороги  со  стороны,  соответствующей
направлению движения,  - приблизиться,  насколько это возможно,  к краю
проезжей части дороги,  соответствующему этому направлению, и затем вы-
полнить возможно более короткий маневр;
     b) если он намерен выехать с дороги с другой стороны,  при условии
что Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения будут
иметь возможность предписать иные положения для велосипедов и велосипе-
дов с подвесным двигателем,  - приблизиться,  насколько это возможно, к
оси проезжей части (на дорогах с двусторонним движением)  или  к  краю,
противоположному стороне,  соответствующей направлению движения (на до-
рогах с односторонним движением),  а если он намерен выехать на  другую
дорогу  с  двусторонним  движением,  - совершить поворот таким образом,
чтобы выехать на проезжую часть этой другой дороги  по  стороне,  соот-
ветствующей направлению движения.
     2. При выполнении маневра,  связанного  с  изменением  направления
движения,  водитель  должен,  не  нарушая положений статьи 12 настоящей
Конвенции в отношении пешеходов, пропустить транспортные средства, дви-
жущиеся  в противоположном направлении по проезжей части,  с которой он
собирается выехать,  а также велосипеды и велосипеды с подвесным двига-
телем,  движущиеся  по  велосипедным  дорожкам,  пересекающим  проезжую
часть, на которую он выезжает.

     Статья 17. Замедление движения

     1. Водитель транспортного средства не должен резко тормозить, если
это не требуется в интересах безопасности.
     2. Водитель, который намерен заметно снизить скорость, если только
это  снижение  скорости не вызвано непосредственной опасностью,  должен
предварительно убедиться,  что он может это сделать,  не создавая опас-
ности  для  других пользователей дороги и не затрудняя излишним образом
их движение.  Кроме того,  водитель должен соответствующим знаком рукой
ясно и заблаговременно указать о своем намерении замедлить движение, за
исключением тех случаев,  когда он убедился, что позади него нет транс-
портных средств или что они находятся на очень большом расстоянии;  од-
нако это положение не применяется,  если сигнал о снижение скорости по-
дается  посредством  имеющихся  на транспортном средстве стоп-сигналов,
упомянутых в пункте 31 приложения 5 к настоящей Конвенции.

     Статья 18. Перекрестки и обязанность уступить дорогу

     1. При приближении к перекрестку водитель должен проявлять  особую
осторожность в зависимости от местных условий. Водитель должен, в част-
ности,  вести транспортное средство с такой скоростью, чтобы иметь воз-
можность остановиться и пропустить транспортные средства, имеющие преи-
мущественное право проезда.
     2. Водитель,  выезжающий с проселочной или грунтовой дороги на до-
рогу,  не являющуюся проселочной или грунтовой,  обязан уступить дорогу
транспортным средствам,  движущимся по этой дороге. Для целей настоящей
статьи смысл терминов "проселочная дорога" и "грунтовая  дорога"  может
быть определен в национальном законодательстве.
     3. Водитель, выезжающий на дорогу из придорожного владения, обязан
уступить дорогу пользователям дороги, движущимся по ней.
     4. При условии соблюдения положений пункта 7 настоящей статьи:
     a) в  государствах  с  правосторонним  движением  на перекрестках,
иных,  чем упомянутые в пункте 2 настоящей статьи и в  пунктах  2  и  4
статьи  25 настоящей Конвенции,  водитель транспортного средства обязан
уступать дорогу транспортным средствам, движущимся справа от него;
     b) в государствах с левосторонним движением преимущественное право
проезда на перекрестках регулируется дорожными знаками и сигналами  или
дорожной разметкой.
     5. Даже если световые сигналы разрешают проезд, водитель не должен
выезжать на перекресток,  если образовался такой затор, что он, вероят-
но,  будет вынужден остановиться на перекрестке, создавая тем самым по-
мехи или препятствия для движения в поперечном направлении.
     6. Водитель,  въехавший на перекресток,  где движение регулируется
световыми дорожными сигналами,  может выехать с перекрестка, не ожидая,
когда будет открыто движение в нужном ему направлении, при условии, од-
нако, что это не будет препятствовать движению других пользователей до-
роги в том направлении, в котором открыто движение.
     7. На  перекрестках водители нерельсовых транспортных средств обя-
заны уступать дорогу рельсовым транспортным средствам.
     8. Ни  одно  положение  настоящей статьи не должно толковаться как
препятствующее Договаривающимся сторонам или их территориальным подраз-
делениям распространять правила очередности проезда, упомянутые в пунк-
те 2 настоящей статьи, на всех участников дорожного движения.

     Статья 19. Железнодорожные переезды

     Каждый пользователь дороги должен  проявлять  особую  осторожность
при  приближении  к железнодорожному переезду и при проезде по нему.  В
частности:
     a) водитель  транспортного  средства  должен двигаться с умеренной
скоростью;
     b) с  учетом  указаний  светового  сигнала  или звукового сигнала,
предписывающего остановку,  ни один пользователь дороги не должен въез-
жать  на железнодорожный переезд,  шлагбаумы или полушлагбаумы которого
закрыты или закрываются или полушлагбаумы которого начинают  поднимать-
ся;
     c) если железнодорожный переезд не оборудован шлагбаумами,  полуш-
лагбаумами или световыми сигналами, ни один пользователь дороги не дол-
жен проезжать по нему, не убедившись в том, что к переезду не приближа-
ется никакое рельсовое транспортное средство;
     d) пользователь дороги должен переезжать по железнодорожному пере-
езду не задерживаясь;  при вынужденной остановке транспортного средства
водитель должен постараться вывести его с железнодорожного  полотна,  а
если он не может этого сделать,  то немедленно принять все зависящие от
него меры к заблаговременному предупреждению  об  опасности  машинистов
рельсовых транспортных средств.

     Статья 20. Предписания, касающиеся пешеходов

     1. Пешеходы должны по возможности не пользоваться проезжей частью,
а если они ею пользуются, то они должны проявлять осторожность, не зат-
руднять и не задерживать без необходимости движение.
     2. Если у края проезжей части дороги имеется тротуар или  обочина,
пригодные  для  движения пешеходов,  последние должны пользоваться ими.
Однако, принимая необходимые меры предосторожности:
     a) пешеходы,  перевозящие или переносящие громоздкие предметы, мо-
гут идти по проезжей части,  если их движение по тротуару  или  обочине
может служить серьезной помехой для других пешеходов;
     b) группы пешеходов, возглавляемые руководителями или представляю-
щие собой шествие, могут идти по проезжей части.
     Несмотря на положения пункта 2 этой  статьи  Конвенции,  инвалиды,
передвигающиеся  в инвалидной коляске,  могут во всех случаях двигаться
по проезжей части дороги.
     3. При  отсутствии тротуаров или обочин или в случае невозможности
их использования пешеходы могут передвигаться по проезжей  части;  если
имеется  велосипедная  дорожка  и если интенсивность движения позволяет
это,  они могут двигаться по этой велосипедной дорожке,  не  затрудняя,
однако, движения водителей велосипедов с подвесным двигателем.
     4. Когда пешеходы движутся по проезжей части дороги в соответствии
с положениями пункта 2,  дополнительного пункта,  подлежащего включению
непосредственно после пункта 2, и пункта 3 настоящей статьи, они должны
находиться возможно ближе к краю проезжей части.
     5. а) Вне населенных пунктов пешеходы, движущиеся по проезжей час-
ти дороги,  должны придерживаться (если это не угрожает их безопасности
и при отсутствии особых обстоятельств) стороны,  противоположной сторо-
не,  соответствующей направлению движения. Однако лица, ведущие велоси-
пед,  велосипед с подвесным двигателем или мотоцикл, инвалиды, передви-
гающиеся в инвалидных колясках, а также группы пешеходов, возглавляемые
руководителем или представляющие собой шествие,  должны  придерживаться
стороны проезжей части дороги, соответствующей направлению движения. За
исключением шествий,  пешеходы, движущиеся по проезжей части, должны по
возможности двигаться цепочкой,  один за другим, если этого требует бе-
зопасность движения,  в частности в случае плохой видимости или высокой
интенсивности движения транспортных средств.
     b) Положениям подпункта а) настоящего пункта можно придать  обяза-
тельный характер также и в населенных пунктах.
     6. a) При переходе проезжей части вне пешеходного перехода,  обоз-
наченного  разметкой или соответствующим знаком или сигналом,  пешеходы
не должны выходить на проезжую часть,  не убедившись в том, что они мо-
гут  сделать  это не затрудняя движения транспортных средств.  Пешеходы
должны переходить проезжую часть дороги под прямым углом к ее оси.
     b) При  переходе по пешеходному переходу,  обозначенному разметкой
или соответствующим знаком или сигналом:
     i) если  на пешеходном переходе имеются световые сигналы для пеше-
ходов, последние должны следовать указаниям этих сигналов;
     ii) если на пешеходном переходе не имеется таких знаков или сигна-
лов,  но движение транспортных средств регулируется световыми дорожными
сигналами  или регулировщиком,  пешеходы не должны выходить на проезжую
часть,  пока световой сигнал или жест регулировщика разрешает  движение
транспортных средств;
     iii) на иных переходах пешеходы не  должны  выходить  на  проезжую
часть  дороги,  не  оценив  расстояние  до  приближающихся транспортных
средств и их скорость.
     c) При  переходе проезжей части вне пешеходного перехода,  обозна-
ченного разметкой или соответствующим знаком или сигналом,  пешеходы не
должны выходить на проезжую часть, не убедившись, что они могут сделать
это, не затрудняя движение транспортных средств.
     d) Выйдя  на  проезжую  часть дороги,  пешеходы не должны удлинять
свой переход, задерживаться или останавливаться на ней без необходимос-
ти.
     7. Однако Договаривающиеся стороны или их территориальные  подраз-
деления могут предписать более строгие правила для пешеходов, переходя-
щих проезжую часть.

     Статья 21. Правила, касающиеся поведения водителей по отношению
                к пешеходам

     1. Без ущерба для положений пункта 1 статьи 7,  пункта 9 статьи 11
и пункта 1 статьи 13 настоящей Конвенции на пешеходных переходах, обоз-
наченных разметкой или соответствующим знаком или сигналом,  должны вы-
полняться следующие предписания:
     a) если движение транспортных средств на таком пешеходном переходе
регулируется световыми дорожными сигналами или регулировщиком, водители
должны при наличии сигнала,  запрещающего движение,  остановиться перед
переходом,  а когда они получают разрешение продолжать движение, не ме-
шать пешеходам,  которые уже вступили на проезжую часть и переходят до-
рогу в условиях,  предусмотренных статьей 20 настоящей Конвенции;  если
водитель делает поворот для выезда на другую дорогу,  при въезде на ко-
торую находится пешеходный переход,  он должен делать это только на не-
большой  скорости  и  пропуская пешеходов (при необходимости остановив-
шись), вступивших или вступающих на переход в условиях, предусмотренных
пунктом 6 статьи 20 настоящей Конвенции;
     b) если движение транспортных средств на этом переходе не  регули-
руется  ни световыми дорожными сигналами,  ни регулировщиком,  водители
должны при приближении к этому переходу надлежащим образом снизить ско-
рость, чтобы не подвергать опасности пешеходов, вступивших или вступаю-
щих на переход;  в случае необходимости надлежит остановиться и пропус-
тить пешеходов.
     2. Водители,  намеревающиеся проехать со стороны,  соответствующей
направлению  движения,  мимо транспортного средства общего пользования,
находящегося на надлежащим образом обозначенной остановке,  должны сни-
зить скорость и в случае необходимости остановиться,  с тем чтобы обес-
печить пассажирам общественного транспорта возможность посадки или  вы-
садки.
     3. Без ущерба для положений пункта 1 статьи 7 и пункта 1 статьи 13
Конвенции при отсутствии на проезжей части пешеходного перехода,  обоз-
наченного разметкой или соответствующим знаком или сигналом,  водители,
делающие  поворот для выезда на другую дорогу,  должны обязательно про-
пустить (в случае необходимости,  остановившись) пешеходов,  вступивших
на проезжую часть этой другой дороги. Они также должны проявлять особое
внимание по отношению к пешеходам,  переходящим проезжую  часть  дороги
для посадки в транспортное средство общего пользования или после высад-
ки из него.
     В том случае,  если в определенных условиях некоторым видам транс-
портных средств разрешается въезжать  на  дороги,  предназначенные  для
движения пешеходов, внутренним законодательством могут быть установлены
правила,  регулирующие поведение участников дорожного  движения,  чтобы
избежать возникновения каких-либо конфликтов между ними,  а также уста-
новить ограничения максимальной скорости,  чтобы водители могли вовремя
остановиться и не подвергать опасности пешеходов.
     Водители не должны въезжать на пешеходный переход,  предварительно
не убедившись, что они не будут вынуждены остановиться на нем.
     Водители, выезжающие на дорогу с придорожной территории или  съез-
жающие с дороги на такую территорию, должны пропустить пешеходов.

     Статья 22. Островки безопасности

     Не нарушая положений статьи 10 настоящей Конвенции, водитель может
объезжать справа или слева островки безопасности,  тумбы и другие прис-
пособления, установленные на проезжей части, по которой он движется, за
исключением случаев, когда:
     a) сигнальный знак предписывает, с какой стороны следует объезжать
островок безопасности, тумбу или приспособление;
     b) островок  безопасности,  тумба  или приспособление находятся на
оси проезжей части дороги с двусторонним движением;  в последнем случае
водитель должен объезжать островок безопасности, тумбу или приспособле-
ние со стороны, соответствующей направлению движения.

     Статья 23. Остановка и стоянка

     1. Вне населенных пунктов  останавливающиеся  или  находящиеся  на
стоянке транспортные средства и животные должны по мере возможности на-
ходиться вне проезжей части.  Они не должны находиться ни на велосипед-
ных дорожках,  ни (исключая случаи,  разрешенные национальным законода-
тельством) на тротуарах или обочинах, предназначенных для пешеходов.
     2. a)  Останавливающиеся  или  находящиеся  на стоянке на проезжей
части животные и транспортные средства должны находиться как можно бли-
же к краю проезжей части.  Водитель может остановиться или поставить на
стоянку транспортное средство на проезжей части только на стороне,  со-
ответствующей для него направлению движения;  однако остановка или сто-
янка разрешается на другой стороне проезжей части,  если ввиду  наличия
рельсовых  путей  невозможно  остановиться на стороне,  соответствующей
направлению движения.  Кроме того, Договаривающиеся стороны или их тер-
риториальные подразделения могут:
     i) при определенных условиях,  например,  когда  имеются  дорожные
знаки,  запрещающие  остановку на стороне,  соответствующей направлению
движения,  разрешать остановку или стоянку на другой  стороне  проезжей
части дороги;
     ii) на проезжей части дороги с односторонним движением - разрешать
остановку  и стоянку только на другой стороне или также одновременно на
стороне, соответствующей направлению движения;
     iii) разрешать остановку и стоянку посредине проезжей части в спе-
циально обозначенных местах.
     b) Транспортные средства,  исключая двухколесные велосипеды, двух-
колесные велосипеды с подвесным двигателем и двухколесные мотоциклы без
коляски,  не должны находиться на стоянке на проезжей части в два ряда.
Остановившиеся или находящиеся на стоянке транспортные средства  должны
располагаться параллельно краю проезжей части, за исключением тех мест,
конфигурация которых допускает иное расположение транспортных средств.
     3. а) Всякая остановка и стоянка транспортного средства запрещает-
ся на проезжей части дороги:
     i) на расстоянии менее 5 м перед пешеходными переходами,  на пеше-
ходных переходах,  на переездах для велосипедистов и на железнодорожных
переездах;
     ii) на трамвайных и железнодорожных путях,  проходящих  по  дороге
или  вблизи от этих путей,  если это может затруднить движение трамваев
или поездов.
     На перекрестках и вблизи от них на расстоянии менее 5 м от ближай-
шего угла,  за исключением случаев, когда дорожный знак или сигнал либо
разметка дают иные указания.
     b) Всякая остановка и стоянка транспортного средства запрещается в
любом месте, где она может создать опасность, в частности:
     i) за исключением специально обозначенных мест - под эстакадами  и
в туннелях;
     ii) на проезжей части дороги вблизи переломов и на поворотах, ког-
да  видимость недостаточна для безопасного объезда транспортного средс-
тва, с учетом скорости транспортных средств на этом участке дороги;
     iii) на  проезжей  части  дороги,  где расстояние между продольной
разметкой,  запрещающей выезд на  нее,  и  остановившимся  транспортным
средством составляет менее 3 м (10 футов),  и если при этом не применя-
ется положение подпункта b ii) настоящего пункта.
     c) Всякая  стоянка транспортного средства на проезжей части дороги
запрещается:
     i) вблизи железнодорожных переездов - на расстоянии, установленном
национальным законодательством,  и на расстоянии менее 15 м по обе сто-
роны  от  остановок автобусов,  троллейбусов или рельсовых транспортных
средств, если национальным законодательством не предусматривается мень-
шее расстояние;
     ii) напротив выезда из ворот;
     iii) в любом месте, где находящееся на стоянке транспортное средс-
тво мешало бы проезду другого  транспортного  средства  к  месту  своей
обычной стоянки или выезду оттуда;
     iv) на центральной полосе проезжей части дороги, состоящей из трех
полос  движения,  и - вне населенных пунктов - на проезжей части дорог,
обозначенных соответствующими знаками или сигналами как главная дорога;
     v) в местах, где находящееся на стоянке транспортное средство зак-
рывала бы от пользователей дороги дорожные знаки или световые  дорожные
сигналы.
     4. Водитель не должен оставлять свое транспортное средство,  а по-
гонщик - своих животных, не приняв все необходимые меры предосторожнос-
ти во избежание дорожно-транспортного происшествия, а если речь идет об
автомобиле  - чтобы не допустить его использования без соответствующего
разрешения.
     5. а) Каждое механическое транспортное средство, иное, чем двухко-
лесный велосипед с подвесным двигателем или двухколесный  мотоцикл  без
коляски,  а также каждый сцепленный или не сцепленный с тягачом прицеп,
которые остановились на проезжей части дороги вне  населенного  пункта,
должны  быть обозначены таким образом,  чтобы своевременно предупредить
об этом приближающихся водителей:
     i) если  водитель был вынужден остановить свое транспортное средс-
тво в месте,  где остановка запрещена в соответствии с положениями под-
пункта b) i) или ii) пункта 3 этой статьи Конвенции;
     ii) если условия таковы,  что приближающиеся водители не могут или
могут  лишь  с большим трудом своевременно заметить препятствие,  каким
является остановившееся транспортное средство.
     b) Положениям  подпункта а) настоящего пункта можно придать обяза-
тельный характер также и в населенных пунктах.
     с) При  применении положений этого пункта рекомендуется предусмот-
реть в национальном законодательстве использование одного из приспособ-
лений, указанных в пункте 56 приложения 5 к Конвенции.
     6. Ни одно положение настоящей статьи не  должно  толковаться  как
препятствующее Договаривающимся сторонам или их территориальным подраз-
делениям предусматривать иные запрещения стоянки и остановки.
     7. а)  Внутреннее законодательство может разрешать инвалидам с ог-
раниченной способностью к передвижению ставить на стоянку их транспорт-
ные средства на государственных автодорогах там, где стоянка запрещена,
или держать их на стоянках с ограниченным временем стоянки дольше пред-
писанного времени.
     b) Государства могут выдавать лицам с ограниченной способностью  к
передвижению документ, в котором проставлены, по крайней мере, междуна-
родный символ для инвалидов и фамилия владельца.  Этот документ  должен
предъявляться надлежащим образом, когда любое такое лицо пользуется ль-
готами,  указанными в подпункте а) выше. Договаривающиеся стороны приз-
нают такие документы,  выданные другими Договаривающимися сторонами,  и
разрешают лицам,  имеющим такие документы,  пользоваться льготами, ука-
занными в подпункте а) выше.

     Статья 24. Дверцы транспортных средств

     Запрещается открывать дверцы транспортного средства,  оставлять их
открытыми или выходить из транспортного средства,  не убедившись в том,
что это не повлечет за собой опасности для других пользователей дороги.

     Статья 25. Автомагистрали и дороги подобного рода

     1. На  автомагистралях,  а также на специальных выездах на автома-
гистрали и съездах с них, обозначенных как автомагистрали:
     а) запрещается движение пешеходов,  животных, велосипедов, велоси-
педов с подвесным двигателем,  если они не приравнены к  мотоциклам,  и
всех транспортных средств,  иных,  чем автомобили и их прицепы, а также
автомобилей и их прицепов,  конструктивная скорость  которых  не  может
достигать на ровной дороге определенной величины,  установленной нацио-
нальным законодательством,  но которая не должна быть менее 40  км  (25
миль) в час;
     b) водителям запрещается:
     i) останавливать  транспортное средство или ставить его на стоянку
в иных местах, чем специально обозначенные для этого места стоянки. Во-
дитель, вынужденный по не зависящим от него обстоятельствам остановить-
ся,  должен постараться вывести транспортное средство с проезжей части,
а также с полосы вынужденной остановки или, если он не может этого сде-
лать,  немедленно обозначить транспортное средство на достаточном расс-
тоянии, с тем чтобы своевременно предупредить приближающихся водителей;
если речь идет об одном из транспортных средств,  на которые  не  расп-
ространяется  действие  пункта 5 статьи 23 Конвенции,  то рекомендуется
предусмотреть в национальном законодательстве использование  одного  из
приспособлений, указанных в пункте 56 приложения 5 к Конвенции;
     ii) разворачиваться или двигаться задним  ходом  или  въезжать  на
центральную разделительную полосу и на поперечные соединения обеих про-
езжих частей дороги;
     с) кортежи, демонстрации, авторалли, рекламные автопробеги, состя-
зания по автомобилизму и технические испытания транспортных  средств  и
прототипов их шасси запрещаются в соответствии с предписаниями, которые
могут быть установлены национальным законодательством.
     Когда на  автомагистрали  для движения в одном направлении имеется
три или более полос движения,  водителям транспортных средств, предназ-
наченных  для перевозок грузов,  разрешенная максимальная масса которых
превышает 3,5 т,  или составов транспортных средств длиной  более  7  м
запрещается выезжать на другие полосы,  кроме двух полос движения, рас-
положенных у края проезжей части,  соответствующего направлению  движе-
ния.
     2. При въезде на автомагистраль водители должны:
     a) при отсутствии полосы ускорения движения,  являющейся продолже-
нием подъездной дороги,  пропускать движущиеся по автомагистрали транс-
портные средства;
     b) при наличии полосы ускорения - выезжать на нее и  включаться  в
движение по автомагистрали в соответствии с предписаниями пунктов 1 и 3
статьи 14 настоящей Конвенции.
     3. При  выезде  с  автомагистрали водитель должен своевременно въ-
ехать на полосу, прилегающую к съезду с автомагистрали, и по возможнос-
ти быстрее въехать на полосу замедления движения, если таковая имеется.
     Транспортным средствам,  буксируемым при помощи самодельного прис-
пособления, запрещается выезжать на автомагистрали, за исключением слу-
чаев,  предусмотренных  в  национальном  законодательстве.  Неисправные
транспортные средства,  вышедшие из строя на автомагистрали и буксируе-
мые при помощи самодельного приспособления, должны покинуть автомагист-
раль  на ближайшем съезде.  При применении настоящего правила под само-
дельными приспособлениями подразумеваются веревка, проволока и т.п.
     4. При  применении  предыдущих  пунктов настоящей статьи к автома-
гистралям приравниваются другие надлежащим образом обозначенные дороги,
предназначенные  для  автомобильного движения и не обслуживающие придо-
рожных владений.

     Статья 26. Особые правила, касающиеся шествий и инвалидов

     1. Пользователям дороги запрещается пересекать  воинские  колонны,
группы школьников,  идущих шеренгами во главе с руководителем, и другие
шествия.
     2. Инвалиды, передвигающиеся в колясках, приводимых в действие ими
самими или имеющих скорость пешехода,  могут пользоваться тротуарами  и
обочинами, пригодными для такого движения.

     Статья 27. Особые правила, касающиеся водителей велосипедов,
                велосипедов с подвесным двигателем и мотоциклов

     1. Несмотря на положения пункта 3 статьи 10  настоящей  Конвенции,
Договаривающиеся  стороны или их территориальные подразделения могут не
запрещать водителям велосипедов передвигаться по  несколько  человек  в
ряд.
     2. Водителям велосипедов запрещается передвигаться,  не держать за
руль,  по крайней мере,  одной рукой,  использовать другие транспортные
средства в качестве буксира или  перевозить,  буксировать  или  толкать
предметы,  которые могут помешать управлению или представляют опасность
для других пользователей дороги.  Аналогичные положения  применяются  к
водителям велосипедов с подвесным двигателем и мотоциклов,  но,  помимо
этого, они должны держать руль обеими руками, за исключением тех случа-
ев,  когда  необходимо  подать предписанный в соответствии с Конвенцией
сигнал.
     3. Водителям велосипедов и велосипедов с подвесным двигателем зап-
рещается перевозить пассажиров;  однако Договаривающиеся стороны или их
территориальные  подразделения могут разрешать отступления от этого по-
ложения и,  в частности, разрешить перевозку пассажиров на дополнитель-
ном сиденье (сиденьях), оборудованном на велосипеде. Водителям мотоцик-
лов разрешается перевозить пассажиров только в  коляске  (если  таковая
имеется)  и  на дополнительном сиденье,  которое может быть оборудовано
позади водителя.
     4. Водителям  велосипедов с подвесным двигателем может быть разре-
шено передвигаться по велосипедной дорожке и,  если это  целесообразно,
им  может быть запрещено передвигаться по проезжей части вне велосипед-
ной дорожки.
     5. Использование  официально утвержденных защитных шлемов является
обязательным для водителей и пассажиров мотоциклов и велосипедов с под-
весным двигателем,  с учетом исключений, предусмотренных в национальном
законодательстве.

     Статья 27-бис. Специальные правила, применяемые в жилых зонах,
                    обозначенных соответствующими знаками

     В жилых зонах, обозначенных соответствующими знаками:
     а) пешеходы могут передвигаться по всей ширине  дороги.  Разрешены
детские игры;
     b) водители должны передвигаться с самой низкой скоростью в  соот-
ветствии с предписаниями национального законодательства, в любом случае
они не должны превышать 20 км (12 миль) в час;
     с) водители не должны подвергать пешеходов опасности или ограничи-
вать свободу их передвижения.  В случае необходимости они должны  оста-
навливать транспортные средства;
     d) пешеходы не должны создавать необоснованных помех автомобильно-
му движению;
     e) стоянка запрещена,  за исключением мест, обозначенных соответс-
твующими знаками;
     f) на пересечениях участники дорожного движения, выезжающие из жи-
лой зоны,  должны уступить дорогу другим участникам дорожного движения,
за исключением случаев,  когда в предписаниях  национального  законода-
тельства предусматривается иное.

     Статья 27-тер. Пешеходные зоны

     Внутреннее законодательство  может предусмотреть положение для пе-
шеходных зон,  включающих одну или более дорог, предназначенных для пе-
шеходов,   и  указывать  исключительные  условия  доступа  транспортных
средств.

     Статья 27-кватер. Особое правило, применяемое к лицам, выполняющим
                       строительные или ремонтные работы на дорогах

     Лица, выполняющие  строительные  или  ремонтные работы на дорогах,
должны пользоваться флюоресцирующей и светоотражающей одеждой, заметной
на большом расстоянии в дневное и ночное время.

     Статья 28. Звуковые и световые сигналы

     1. Звуковые  и световые сигнальные приборы могут применяться толь-
ко:
     a) для  своевременного  предупреждения во избежание дорожно-транс-
портного происшествия;
     b) вне  населенных  пунктов,  когда  следует предупредить водителя
другого транспортного средства о намерении произвести обгон.
     Звуковые сигналы  не  должны быть более продолжительными,  чем это
необходимо.
     2. Вместо звуковых сигналов водители автомобилей могут с наступле-
нием темноты и до рассвета подавать световые сигналы, предусмотренные в
пункте  5  статьи 33 настоящей Конвенции.  Они могут делать это также и
днем в целях, указанных в подпункте "b" пункта 1 настоящей статьи, если
это более соответствует обстоятельствам.
     3. Договаривающиеся стороны или их  территориальные  подразделения
могут разрешить подачу световых сигналов в целях, указанных в подпункте
"b" пункта 1 настоящей статьи, также и в населенных пунктах.

     Статья 29. Рельсовые транспортные средства

     1. Если рельсовый путь проходит по проезжей части  дороги,  каждый
пользователь  дороги должен при приближении трамвая или другого рельсо-
вого транспортного средства возможно  быстрее  освободить  путь,  чтобы
пропустить рельсовое транспортное средство.
     2. В отношении движения рельсовых транспортных средств по  автомо-
бильным дорогам могут быть приняты специальные правила, отличающиеся от
предусмотренных в главе II Конвенции. Однако эти правила не должны про-
тиворечить положениям пункта 7 статьи 18 Конвенции.
     3. Обгон  движущихся  или  остановившихся  рельсовых  транспортных
средств, рельсовый путь которых проходит по проезжей части дороги, про-
изводится  со  стороны,  соответствующей  направлению  движения.   Если
встречный разъезд и обгон нельзя совершить со стороны,  соответствующей
направлению движения,  в связи с узким проездом, эти маневры могут про-
изводиться со стороны, противоположной стороне, соответствующей направ-
лению движения,  при условии, что это не стесняет и не подвергает опас-
ности  пользователей  дороги,  движущихся во встречном направлении.  На
проезжих частях с односторонним движением обгон может производиться  со
стороны, противоположной стороне, соответствующей направлению движения,
когда это оправдано требованиями дорожного движения.

     Статья 30. Груз транспортных средств

     1. Если для транспортного средства установлен  разрешенный  макси-
мальный вес,  то вес транспортного средства с нагрузкой никогда не дол-
жен превышать разрешенный максимальный вес.
     2. Любой  груз  должен быть размещен и в случае необходимости зак-
реплен на транспортном средстве таким образом, чтобы он:
     a) не  подвергал опасности людей и не наносил ущерба государствен-
ному,  общественному или личному имуществу, в частности, не волочился и
не падал на дорогу;
     b) не ограничивал видимости и обзорности,  не нарушал устойчивости
транспортного средства и не затруднял управления им;
     c) не производил шума,  не поднимал пыли и не вызывал других  неу-
добств, которых можно избежать;
     d) не закрывал огней,  включая стоп-сигнал и  указатели  поворота,
светоотражающих приспособлений, регистрационных номеров и отличительно-
го знака государства регистрации,  которые должны быть на  транспортном
средстве в соответствии с настоящей Конвенцией или в соответствии с на-
циональным законодательством,  или не закрывал сигналов, подаваемых ру-
кой в соответствии с положениями пункта 3 статьи 14 или пункта 2 статьи
17 настоящей Конвенции.
     3. Все вспомогательные приспособления,  используемые для закрепле-
ния и обеспечения сохранности груза (веревки,  цепи,  брезент),  должны
быть туго затянуты и прочно закреплены.  Все вспомогательные приспособ-
ления,  используемые для обеспечения сохранности груза, должны удовлет-
ворять требованиям, предусмотренным в отношении груза пунктом 2 настоя-
щей статьи.
     4. Груз,  выступающий  спереди,  сзади или сбоку за габарит транс-
портного средства,  должен быть заметным образом обозначен во всех слу-
чаях,  когда  он  может  не быть замечен водителями других транспортных
средств; в период между наступлением ночи и рассветом, а также в другие
моменты,  когда видимость является недостаточной, эта сигнализация осу-
ществляется спереди с помощью белого  огня  и  белого  светоотражающего
приспособления, а сзади - с помощью красного огня и красного светоотра-
жающего  приспособления.  В  частности,  на  механических  транспортных
средствах и их прицепах:
     а) грузы, выступающие за габариты транспортного средства более чем
на один метр сзади или спереди, должны быть всегда обозначены;
     b) грузы,  выступающие за габариты транспортных средств более  чем
на  один метр сзади,  должны быть обозначены квадратной или треугольной
табличкой со сторонами не менее 0,40 м,  установленной на внешней  око-
нечности  груза таким образом,  чтобы она постоянно находилась в верти-
кальной плоскости, перпендикулярной средней продольной плоскости транс-
портного средства, или трехмерным устройством (пирамидальной, призмати-
ческой или цилиндрической формы),  подвешенным на оконечности  груза  и
имеющим надлежащую отражающую поверхность.  Табличка должна иметь крас-
ные и белые полосы,  а трехмерное устройство - полосы красного и белого
цвета или стороны светлого цвета.  Части таблички, окрашенные в красный
и белый цвет, должны быть снабжены светоотражателями или иметь светоот-
ражающее  покрытие.  Наивысшая точка освещающей или светоотражающей по-
верхности вышеупомянутых устройств должна находиться на  расстоянии  не
более  1,60  м  над  уровнем поверхности дороги.  Наиболее низкая точка
должна находиться на расстоянии не менее 0,40 м над уровнем поверхности
дороги;
     с) в случае нерегулярных перевозок на короткие расстояния внутрен-
нее законодательство может предусмотреть более простые обозначения.
     5. Ни одно положение пункта 4 настоящей статьи  не  должно  толко-
ваться  как  препятствующее Договаривающимся сторонам или их территори-
альным подразделениям запрещать, ограничивать или подчинять специально-
му  разрешению  перевозку выступающих за габарит транспортного средства
грузов, упомянутых в указанном пункте 4.

     Статья 31. Поведение водителя в случае дорожно-транспортного
                происшествия

     1. Не  нарушая  предписаний национального законодательства относи-
тельно обязанности оказывать помощь пострадавшим,  водитель  или  любой
другой  пользователь дороги,  причастный к дорожно-транспортному проис-
шествию, должен:
     a) по возможности быстрее остановиться, не создавая дополнительной
опасности для движения;
     b) принять меры для обеспечения безопасности движения в месте  до-
рожно-транспортного  происшествия  и,  если в результате дорожно-транс-
портного происшествия имеются тяжелораненые или убитые,  избегать в той
мере, в какой это не влияет на безопасность движения, изменять что-либо
на месте происшествия или уничтожать следы, которые могут быть полезны-
ми для установления ответственности;
     c) по  требованию  других лиц,  причастных к дорожно-транспортному
происшествию, назвать себя;
     d) если  в  результате  дорожно-транспортного происшествия имеются
раненые или убитые, сообщить об этом в службу дорожного движения и, ес-
ли  последняя  не  разрешает покинуть место происшествия или если он не
должен оказать помощь раненым  или  получить  медицинскую  помощь  сам,
возвратиться  к  месту происшествия или оставаться на месте до прибытия
сотрудников службы дорожного движения.
     Если в результате дорожно-транспортного происшествия причинен лишь
материальный ущерб и если понесшая ущерб  сторона  не  присутствует  на
месте происшествия,  то лица, причастные к дорожно-транспортному проис-
шествию,  должны по мере возможности сообщить на месте свои  фамилию  и
адрес  и во всяком случае как можно скорее сообщить эти сведения потер-
певшей стороне непосредственно или через полицию.
     2. Договаривающиеся  стороны  или их территориальные подразделения
могут в своем национальном законодательстве не предписывать  положение,
указанное в подпункте "d" пункта 1 настоящей статьи,  в том случае если
не было нанесено никакого серьезного телесного повреждения и если никто
из лиц, попавших в дорожно-транспортное происшествие, не требует уведо-
мить об этом полицию.

     Статья 32. Освещение: общие предписания

     1. В соответствии с настоящей статьей термин "ночь" охватывает пе-
риод времени между наступлением темноты и рассветом, а также другие мо-
менты,  когда видимость недостаточна, например, вследствие тумана, сне-
гопада, сильного дождя или проезда по туннелю.
     2. Ночью:
     a) на любом находящемся на дороге механическом транспортном средс-
тве,  ином, чем велосипед с подвесным двигателем или двухколесный мото-
цикл без коляски,  должно быть включено спереди не менее двух белых или
желтых селективных огней,  а сзади - парное количество красных огней  в
соответствии с предписаниями,  предусмотренными для автомобилей в пунк-
тах 23 и 24 приложения 5;  однако национальное  законодательство  может
разрешить  использование  автожелтых подфарников.  Положения настоящего
подпункта применяются к составам,  включающим одно механическое  транс-
портное  средство  и один или несколько прицепов,  причем в этом случае
красные огни должны помещаться сзади последнего прицепа; на прицепах, к
которым  применимы  предписания пункта 30 приложения 5 к настоящей кон-
венции, должны быть включены спереди два белых огня, которые они должны
иметь в соответствии с предписаниями указанного пункта 30;
     b) любые находящиеся на дороге транспортные средства  или  составы
транспортных средств,  к которым не применяются положения подпункта "а"
настоящего пункта, должны иметь по крайней мере один передний белый или
желтый  селективный  огонь и по крайней мере один задний красный огонь;
если имеется лишь один передний или один задний огонь,  этот огонь дол-
жен помещаться по центру или на стороне транспортного средства,  проти-
воположной стороне,  соответствующей направлению движения; что касается
гужевых повозок и ручных тележек, то приспособление с указанными огнями
может нести водитель или сопровождающее лицо,  идущее  с  этой  стороны
транспортного средства.
     3. Предусмотренные пунктом 2 настоящей статьи огни должны отчетли-
во обозначать транспортное средство для  других  пользователей  дороги;
одна  и та же лампа или одно и то же приспособление может быть источни-
ком переднего и заднего огня лишь в  том  случае,  если  характеристики
транспортного средства,  в частности его небольшая длина, таковы, что в
этих условиях указанное предписание может быть соблюдено.
     4. a) В отступление от положений пункта 2 настоящей статьи:
     i) положения  указанного  пункта  2  не применяются к транспортным
средствам,  остановившимся или находящимся на стоянке на дороге,  осве-
щенной таким образом, что они ясно видны с достаточного расстояния;
     ii) на механических транспортных средствах, длина и ширина которых
не превышают соответственно 6 м (20 футов) и 2 м (6 футов и 6 дюймов) и
которые не буксируют какое-либо  другое  транспортное  средство,  может
быть  включен  во  время  остановки  или стоянки на дороге в населенном
пункте лишь один огонь,  находящийся на стороне транспортного средства,
противоположной  краю  проезжей части,  вдоль которого остановилось или
находится на стоянке это транспортное средство;  этот огонь должен быть
белым или автожелтым спереди и красным или автожелтым сзади;
     iii) положения подпункта "b" пункта 2 настоящей статьи не относят-
ся ни к двухколесным велосипедам,  ни к двухколесным велосипедам с под-
весным двигателем,  ни к двухколесным мотоциклам без коляски,  не снаб-
женным батареями,  если они остановились или находятся на стоянке в на-
селенном пункте у самого края проезжей части;
     b) кроме того,  национальное законодательство может допускать отс-
тупления от положений настоящей статьи в отношении:
     i) транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоянке
на специально предназначенных для этого местах вне проезжей части;
     ii) транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоян-
ке на жилых улицах с очень слабым движением.
     5. Ни  в коем случае транспортное средство не должно иметь спереди
красных огней,  красных светоотражающих приспособлений или красных све-
тоотражающих материалов,  а сзади - белых или желтых селективных огней,
белых или желтых селективных светоотражающих приспособлений  или  белых
или  желтых селективных светоотражающих материалов;  это предписание не
относится ни к использованию белых или желтых селективных огней заднего
хода,  ни  к приданию на задних номерных знаках светоотражающих свойств
цифрам или буквам светлого цвета,  или отличительным знакам, или прочим
отличительным знакам,  которые могут требоваться согласно национальному
законодательству,  ни к приданию светоотражающих свойств светлому  фону
этих  номерных  или отличительных знаков,  ни к красным вращающимся или
проблесковым огням некоторых транспортных средств,  имеющих преимущест-
венное право проезда.
     6. Договаривающиеся стороны или их  территориальные  подразделения
могут - в той мере, в какой они считают возможным это сделать без ущер-
ба для безопасности движения,  - допускать в своем национальном законо-
дательстве исключения из положений настоящей статьи в отношении:
     a) гужевых повозок и ручных тележек;
     b) транспортных средств,  имеющих особую форму или особый характер
или используемых в особых целях и в особых условиях.
     7. Ни одно положение настоящей Конвенции не должно толковаться как
препятствующее предписать в национальном законодательстве, чтобы группы
пешеходов,  возглавляемые руководителем, или шествия, а также погонщики
скота,  стад,  упряжных,  вьючных или верховых животных,  движущиеся по
проезжей части в условиях, определенных подпунктом "b" пункта 2 настоя-
щей статьи, имели светоотражающее приспособление или огонь; в этом слу-
чае  отражаемый  или  излучаемый свет должен быть либо белым или желтым
селективным спереди и красным сзади, либо автожелтым спереди и сзади.

     Статья 33. Освещение: условия использования огней, предусмотренных
                в приложении 5

     1. Водитель транспортного средства,  имеющего огни дальнего света,
огни ближнего света и подфарники, определенные в приложении 5 к настоя-
щей Конвенции, должен пользоваться этими огнями в нижеследующих услови-
ях, когда в соответствии со статьей 32 настоящей Конвенции транспортное
средство должно быть обозначено спереди по меньшей мере одним или двумя
белыми или желтыми селективными огнями:
     a) дальний свет не должен включаться ни в населенных пунктах, если
дорога достаточно освещена,  ни вне населенных пунктов,  если  проезжая
часть равномерно освещена и если это освещение достаточно для обеспече-
ния водителю хорошей видимости на достаточное расстояние,  ни на  оста-
новке;
     b) с учетом возможности разрешать в национальном  законодательстве
использование огней дальнего света днем,  когда видимость недостаточна,
например ввиду тумана, снегопада, сильного дождя или проезда через тун-
нель,  дальний  свет не должен включаться или должен направляться таким
образом, чтобы не вызывать ослепления:
     i) при встречном разъезде, когда используются огни фар, они должны
выключаться на достаточном расстоянии или быть отрегулированы таким об-
разом,  чтобы  не вызывать ослепления и дать водителю встречного транс-
портного средства возможность спокойно и безопасно продолжать движение;
     ii) если транспортное средство следует на небольшом расстоянии по-
зади другого транспортного средства; однако дальний свет может быть ис-
пользован  в  соответствии  с положениями пункта 5 настоящей статьи для
указания намерения  произвести  обгон  в  условиях,  предусмотренных  в
статье 28 настоящей Конвенции;
     iii) в любых других условиях,  когда следует  избегать  ослепления
других пользователей дороги или пользователей водного или железнодорож-
ного пути, проходящего вдоль дороги;
     c) при условии соблюдения положений подпункта "d" настоящего пунк-
та огни ближнего света должны быть включены,  когда использование огней
дальнего  света запрещено в соответствии с положениями приведенных выше
подпунктов "a" и "b",  и они могут быть использованы вместо огней даль-
него света,  когда огней ближнего света достаточно,  чтобы дать возмож-
ность водителю ясно видеть на достаточном расстоянии,  а другим пользо-
вателям  дороги  -  видеть  данное транспортное средство на достаточном
расстоянии;
     d) подфарники следует использовать вместе с огнями дальнего света,
огнями ближнего света или противотуманными фарами.  Их можно  использо-
вать  отдельно,  когда транспортное средство остановилось или находится
на стоянке или когда на дорогах, кроме автомагистралей и дорог, указан-
ных в пункте 4 статьи 25 настоящей Конвенции, условия освещения таковы,
что водитель хорошо видит на достаточном расстоянии, а другие пользова-
тели дороги видят транспортное средство с достаточного расстояния.
     2. Если на транспортном средстве имеются противотуманные фары, оп-
ределенные в приложении 5 к настоящей Конвенции, ими можно пользоваться
только во время тумана,  снегопада или сильного дождя. В отступление от
положений подпункта с пункта 1 настоящей статьи, при включении противо-
туманных фар фары ближнего света должны выключаться,  однако националь-
ное  законодательство может разрешить в этом случае одновременное вклю-
чение противотуманных фар и фар ближнего света.
     3. В отступление от положений пункта 2 настоящей статьи националь-
ное законодательство может разрешить включение противотуманных фар даже
при отсутствии тумана,  снегопада или сильного дождя на узких дорогах с
большим количеством поворотов.
     4. Ни одно положение настоящей Конвенции не должно толковаться как
препятствующее Договаривающимся сторонам вменять в обязанность  исполь-
зование огней ближнего света в населенных пунктах.
     5. Упомянутые в пункте 2 статьи 28  настоящей  Конвенции  световые
сигналы  представляют  собой многократное и кратковременное включение и
выключение дальнего и ближнего света или  кратковременное  попеременное
включение ближнего и дальнего света.

     Статья 34. Отступления

     1. При  приближении  пользующегося преимущественным правом проезда
транспортного средства, которое подает сигналы специальными световыми и
звуковыми  приборами,  каждый пользователь дороги должен освободить для
него место на проезжей части и в случае необходимости остановиться.
     2. Водители  транспортных средств,  имеющих преимущественное право
проезда,  подавшие сигналы о своем приближении специальными сигнальными
приборами транспортного средства, и при условии, что не будут поставле-
ны под угрозу другие пользователи дороги,  могут не соблюдать  все  или
некоторые положения главы II Конвенции в той измененной редакции, в ко-
торой они изложены в настоящем Соглашении, иные, чем положения пункта 2
статьи  6.  Водители этих транспортных средств могут пользоваться этими
сигнальными приборами лишь в тех случаях,  когда это оправдано  срочным
характером их поездки".
     3. В национальном законодательстве может быть предусмотрено, в ка-
кой степени персонал,  занятый на работах по строительству, ремонту или
содержанию дорог,  включая водителей механизмов,  используемых на  этих
работах,  может, при условии принятия необходимых мер предосторожности,
не соблюдать во время работы положений настоящей главы 2.
     4. В целях обгона или встречного разъезда с механизмами,  упомяну-
тыми в пункте 3 настоящей статьи,  когда они используются  на  дорожных
работах,  водители других транспортных средств могут, по мере необходи-
мости и при условии соблюдения всех мер предосторожности,  не соблюдать
положений статей 11 и 12 настоящей Конвенции.
 
                               Глава III
                  Условия допущения к международному
                    движению автомобилей и прицепов

     Статья 35. Регистрация

     1. a) Положения настоящей Конвенции применяются к автомобилям, на-
ходящимся в международном движении,  и к прицепам, иным, чем сцепленный
с автомобилем легкий прицеп,  которые зарегистрированы одной из Догова-
ривающихся сторон или одним из ее территориальных подразделений, причем
водитель автомобиля должен иметь свидетельство о регистрации,  выданное
в подтверждение факта регистрации либо соответствующим компетентным ор-
ганом этой Договаривающейся стороны или ее территориального подразделе-
ния,  либо от имени Договаривающейся стороны  или  ее  территориального
подразделения  уполномоченным ею на то объединением.  В свидетельстве о
регистрации должны быть по крайней мере указаны:
     порядковый номер,  именуемый  регистрационным  номером,  составные
элементы которого указаны в приложении 2 к настоящей Конвенции;
     дата первой регистрации транспортного средства;
     фамилия, имя и местожительство владельца свидетельства;
     название или  фабричная  марка  завода-изготовителя  транспортного
средства;
     порядковый номер  шасси (заводской или серийный номер завода-изго-
товителя);
     разрешенный максимальный вес, если речь идет о транспортном средс-
тве, предназначенном для перевозки грузов;
     срок действия, если он ограничен.
     Указанные в свидетельстве данные пишутся  либо  исключительно  ла-
тинскими буквами или прописью, либо повторяются одним из этих способов.
     b) Однако Договаривающиеся стороны или их территориальные  подраз-
деления могут решить,  что в свидетельствах,  выдаваемых на их террито-
рии, вместо даты первой регистрации будет указываться год выпуска.
     2. В  отступление от положений пункта 1 настоящей статьи на транс-
портное средство с полуприцепом, находящееся в международном движении в
нерасцепленном состоянии,  распространяются положения настоящей Конвен-
ции, даже если тягач и полуприцеп зарегистрированы вместе и имеют толь-
ко одно свидетельство о регистрации.
     3. Ни одно положение настоящей Конвенции не должно толковаться как
ограничивающее  право  Договаривающихся  сторон  или их территориальных
подразделений требовать подтверждения права водителя на владение  нахо-
дящимся в международном движении транспортным средством, которое не за-
регистрировано на имя находящегося в нем лица.
     4. Рекомендуется,  чтобы Договаривающиеся стороны,  которые еще не
сделали этого,  создали орган, которому было бы поручено регистрировать
в национальном или региональном масштабе сдаваемые в эксплуатацию авто-
мобили и вести централизованный учет по каждому транспортному  средству
сведений, содержащихся в свидетельстве о регистрации.

     Статья 36. Регистрационный номер

     1. На  каждом  автомобиле,  находящемся  в международном движении,
должен помещаться спереди и сзади регистрационный номер;  однако на мо-
тоциклах этот номер должен помещаться только сзади.
     2. На каждом зарегистрированном прицепе, находящемся в международ-
ном движении, должен помещаться сзади регистрационный номер. Если авто-
мобиль буксирует один или несколько прицепов,  то  единственный  прицеп
или  последний прицеп,  если они не зарегистрированы,  должны иметь ре-
гистрационный номер автомобиля, с которым они сцеплены.
     3. Составные  элементы и способ нанесения регистрационного номера,
указанного в настоящей статье, должны соответствовать предписаниям при-
ложения 2 к настоящей Конвенции.

     Статья 37. Отличительный знак государства регистрации

     1. На  каждом  автомобиле,  находящемся  в международном движении,
должен помещаться сзади,  помимо его регистрационного  номера,  отличи-
тельный знак государства, в котором он зарегистрирован.
     2. На каждом буксируемом автомобилем прицепе,  на котором должен в
соответствии со статьей 36 настоящей Конвенции помещаться сзади регист-
рационный номер, должен также помещаться сзади отличительный знак госу-
дарства,  выдавшего этот регистрационный номер.  Предписания настоящего
пункта применяются даже в том случае, если прицеп зарегистрирован в го-
сударстве,  ином, чем государство регистрации транспортного средства, с
которым он сцеплен;  если прицеп не зарегистрирован,  он  должен  иметь
сзади  отличительный  знак государства регистрации транспортного средс-
тва-тягача,  за исключением тех случаев, когда он передвигается по тер-
ритории этого государства.
     3. Составные элементы и  способ  нанесения  отличительного  знака,
указанного в настоящей статье, должны соответствовать предписаниям при-
ложения 3 к настоящей Конвенции.

     Статья 38. Опознавательные знаки

     На каждом автомобиле и на каждом прицепе,  находящимся в  междуна-
родном движении, должны быть опознавательные знаки, определенные в при-
ложении 4 к настоящей Конвенции.

     Статья 39. Технические предписания

     Каждый автомобиль,  каждый прицеп  и  каждый  состав  транспортных
средств, находящиеся в международном движении, должны удовлетворять по-
ложениям приложения 5 к настоящей Конвенции.  Кроме  того,  они  должны
быть в исправном состоянии.

     Статья 40. Переходное положение

     В течение десяти лет с момента вступления в силу настоящей Конвен-
ции в соответствии с пунктом 1 статьи 47 на прицепы, находящиеся в меж-
дународном движении,  независимо от из разрешенного максимального веса,
распространяются положения настоящей Конвенции даже в том случае,  если
эти транспортные средства не будут зарегистрированы.
 
                               Глава IV
                         Водители автомобилей

     Статья 41. Действительность водительских удостоверений

     1. Договаривающиеся стороны будут признавать:
     a) любое национальное водительское удостоверение,  составленное на
их национальном языке или на одном из их национальных языков, либо, ес-
ли оно не составлено на таком языке,  сопровождаемое заверенным перево-
дом;
     b) любое национальное водительское удостоверение,  соответствующее
предписаниям приложения 6 к настоящей Конвенции; и
     c) любое международное водительское удостоверение, соответствующее
предписаниям приложения 7 к  настоящей  Конвенции,  действительными  на
своей территории для управления автомобилем,  соответствующим категории
транспортных средств,  на управление которыми выдано удостоверение, при
условии,  что указанное удостоверение является действительным и что оно
выдано другой Договаривающейся стороной или одним из ее территориальных
подразделений, либо объединением, уполномоченным на то этой Договарива-
ющейся стороной или одним из ее территориальных подразделений.  Положе-
ния настоящего пункта не применяются к водительскому удостоверению уче-
ника-водителя.
     2. Независимо от положений, содержащихся в предыдущем пункте:
     a) если действительность водительского  удостоверения  обусловлена
специальной пометкой,  требующей ношения данным лицом некоторых приспо-
соблений или предусматривающей некоторое  переустройство  транспортного
средства  с  учетом инвалидности водителя,  это удостоверение считается
действительным только при условии соблюдения этих предписаний;
     b) Договаривающиеся  стороны могут не признавать действительным на
своей территории водительское удостоверение,  владельцу которого не ис-
полнилось восемнадцати лет;
     c) каждая Договаривающаяся сторона может  не  признавать  действи-
тельными  на своей территории для управления автомобилями или составами
транспортных средств категорий C,  D, E, упомянутых в приложениях 6 и 7
к настоящей Конвенции,  водительские удостоверения,  владельцам которых
не исполнилось двадцати одного года.
     3. Договаривающиеся стороны обязуются принять необходимые меры для
того,  чтобы национальные и международные  водительские  удостоверения,
указанные в подпунктах "a",  "b",  и "c" пункта 1 настоящей статьи,  не
выдавались на их территории без разумной гарантии способности  водителя
управлять транспортным средством и его физической готовности.
     4. При применении пункта 1 и  подпункта  "с"  пункта  2  настоящей
статьи:
     a) автомобиль категории B, указанной в приложениях 6 и 7 настоящей
Конвенции,  может буксировать легкий прицеп; он может также буксировать
прицеп,  разрешенный максимальный вес которого превышает 750  кг  (1650
фунтов),  но не превышает веса автомобиля без нагрузки, если общий раз-
решенный максимальный вес такого состава не  превышает  3500  кг  (7700
фунтов);
     b) автомобили категорий С и D,  указанных в приложениях 6  и  7  к
настоящей Конвенции, могут буксировать легкий прицеп, причем такой сос-
тав продолжает входить в категорию С или в категорию D.
     5. Международное водительское удостоверение может выдаваться толь-
ко на основании национального водительского удостоверения,  выданного с
учетом  минимальных требований,  предусмотренных в настоящей Конвенции.
Международное водительское удостоверение теряет силу по истечении срока
действия  соответствующего  национального  водительского удостоверения,
номер которого должен проставляться в международном водительском  удос-
товерении.
     6. Положения настоящей статьи не обязывают Договаривающиеся сторо-
ны:
     a) признавать действительными национальные или международные води-
тельские удостоверения,  выданные на территории другой Договаривающейся
стороны лицам, которые имели на их территории обычное местожительство в
момент  выдачи  этого водительского удостоверения или которые перенесли
свое обычное местожительство на их территорию после выдачи этого  удос-
товерения;
     b) признавать действительность вышеуказанных водительских  удосто-
верений,  выданных водителям,  обычное местожительство которых в момент
выдачи удостоверений находилось не на территории, где были выданы удос-
товерения,  или  которые  перенесли  свое  местожительство после выдачи
удостоверений на другую территорию.

     Статья 42. Приостановление действия водительских удостоверений

     1. Договаривающиеся стороны или их  территориальные  подразделения
могут  лишить водителя права пользоваться на их территории национальным
или международным водительским удостоверением в случае нарушения им  на
их  территории правил,  за которое согласно их законодательству предус-
матривается лишение права пользоваться водительским  удостоверением.  В
этом случае компетентный орган Договаривающейся стороны или ее террито-
риального подразделения,  который лишил водителя права пользоваться во-
дительским удостоверением, может:
     a) изъять водительское удостоверение и задержать его до  истечения
срока,  на  который изымается это удостоверение,  или до момента выезда
водителя с данной территории,  в зависимости от того, какой срок насту-
пает скорее;
     b) информировать орган,  который выдал или от имени которого  было
выдано  водительское  удостоверение,  о  лишении права пользования этим
удостоверением;
     c) если речь идет о международном водительском удостоверении, сде-
лать в специально предусмотренном для этого месте пометку  о  том,  что
указанное  водительское  удостоверение перестало быть действительным на
данной территории;
     d) в  том  случае,  когда он не применяет процедуру,  упомянутую в
подпункте "а" настоящего пункта,  в дополнение к сообщению, упомянутому
в подпункте "b", просить орган, который выдал или от имени которого бы-
ло выдано водительское  удостоверение,  информировать  заинтересованное
лицо о принятом в отношении него решении.
     2. Договаривающиеся стороны будут стремиться  ставить  заинтересо-
ванных лиц в известность о решениях,  которые будут им сообщаться в со-
ответствии с процедурой,  предусмотренной в подпункте "d" пункта 1 нас-
тоящей статьи.
     3. Ни одно положение настоящей Конвенции не должно толковаться как
препятствующее Договаривающимся сторонам или их территориальным подраз-
делениям запретить водителю,  имеющему национальное  или  международное
водительское удостоверение,  управлять автомобилем, если очевидно и до-
казано,  что его состояние таково, что он не может управлять транспорт-
ным средством,  не создавая угрозы для движения,  или если он был лишен
прав на вождение в государстве, где он имеет обычное местожительство.

     Статья 43. Переходное положение

     Международные водительские удостоверения,  соответствующие положе-
ниям  Конвенции  о дорожном движении,  подписанной в Женеве 19 сентября
1949 года, и выданные в течение пяти лет после вступления в силу насто-
ящей  Конвенции  в соответствии с пунктом 1 статьи 47 настоящей Конвен-
ции,  будут при применении статей 41 и 42 настоящей Конвенции приравни-
ваться  к международным водительским удостоверениям,  предусмотренным в
настоящей Конвенции.
 
                                Глава V
              Условия допущения велосипедов и велосипедов
           с подвесным двигателем к международному движению

     Статья 44.

     1. Велосипеды без двигателя,  находящиеся в международном движении
должны быть снабжены:
     a) эффективным тормозом;
     b) звонком, слышимым на достаточном расстоянии, причем всякие дру-
гие звуковые сигнальные приборы запрещаются;
     c) задним красным светоотражающим приспособлением и приспособлени-
ями,  излучающими белый или желтый селективный свет спереди  и  красный
свет сзади.
     По бокам: они должны иметь боковую сигнализацию, состоящую из све-
тоотражателей автожелтого цвета,  укрепленных на спицах колес, или све-
тоотражающих устройств в виде замкнутого круга.
     2. На территории Договаривающихся сторон, которые не сделали в со-
ответствии с пунктом 2 статьи 54 настоящей Конвенции заявления  о  при-
равнивании велосипедов с подвесным двигателем к мотоциклам, находящиеся
в международном движении велосипеды с подвесным двигателем должны  быть
снабжены:
     a) двумя независимыми тормозами;
     b) звонком  или  другим звуковым сигнальным прибором,  слышимым на
достаточном расстоянии;
     c) эффективным глушителем;
     d) задним красным светоотражателем, фонарем белого или желтого се-
лективного света спереди и огнем красного цвета сзади;
     e) опознавательным знаком,  определение которого содержится в при-
ложении 4 к настоящей Конвенции.
     Они должны иметь боковую сигнализацию, состоящую из светоотражате-
лей  автожелтого  цвета или светоотражающих устройств в виде замкнутого
круга.
     3. На территории Договаривающихся сторон,  которые сделали в соот-
ветствии с пунктом 2 статьи 54 настоящей Конвенции заявление о  прирав-
нивании велосипедов с подвесным двигателем к мотоциклам, условиями, ко-
торым должны отвечать велосипеды с подвесным двигателем, для того чтобы
быть допущенными к международному движению,  являются условия,  опреде-
ленные для мотоциклов в приложении 5 к настоящей Конвенции.
 
                               Глава VI
                       Заключительные положения

     Статья 45.

     1. Настоящая Конвенция открыта в Центральных учреждениях Организа-
ции Объединенных Наций в Нью-Йорке до 31 декабря 1969 года для подписа-
ния всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций или чле-
нами любых специализированных учреждений,  или  членами  Международного
агентства по атомной энергии, или Сторонами Статута Международного Суда
и любым другим государством, приглашенными Генеральной Ассамблеей Орга-
низации Объединенных Наций стать Стороной настоящей Конвенции.
     2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации.  Ратификационные гра-
моты  передаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объеди-
ненных Наций.
     3. Настоящая  Конвенция  остается открытой для присоединения к ней
любого из государств,  указанных в пункте 1 настоящей статьи. Документы
о присоединении передаются на хранение Генеральному Секретарю.
     4. Каждое государство должно в момент подписания настоящей Конвен-
ции  или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о при-
соединении уведомить Генерального Секретаря о выбранном им  отличитель-
ном знаке,  который будет проставляться, в соответствии с приложением 3
к настоящей Конвенции,  на находящихся в международном  движении  заре-
гистрированных им транспортных средствах. Посредством последующей ноти-
фикации,  адресованной Генеральному Секретарю, каждое государство может
изменить ранее выбранный им отличительный знак.

     Статья 46.

     1. Каждое государство может при подписании,  ратификации настоящей
Конвенции или при присоединении к ней,  или в любой момент впоследствии
заявить  посредством нотификации,  адресованной Генеральному Секретарю,
что Конвенция становится применимой ко всем территориям или части  тер-
риторий,  за внешние сношения которых оно ответственно. Конвенция начи-
нает применяться на территории или на территориях,  указанных в нотифи-
кации, по истечении тридцати дней со дня получения Генеральным Секрета-
рем упомянутой нотификации или в момент вступления Конвенции в  силу  в
отношении государства,  сделавшего нотификацию,  если эта дата является
более поздней.
     2. Каждое государство,  сделавшее заявление в соответствии с пунк-
том 1 настоящей статьи,  может в любой момент впоследствии заявить пос-
редством нотификации,  адресованной Генеральному Секретарю, что Конвен-
ция перестает применяться на территории,  указанной  в  нотификации,  и
Конвенция  перестанет применяться на территории,  указанной в нотифика-
ции,  по истечении одного года со дня получения Генеральным  Секретарем
этой нотификации.
     3. Каждое государство,  сделавшее  нотификацию  в  соответствии  с
пунктом 1 настоящей статьи, уведомляет Генерального Секретаря о выбран-
ном им отличительном знаке или знаках,  которые будут проставляться  на
находящихся  в  международном движении транспортных средствах,  которые
зарегистрированы на соответствующей территории или территориях согласно
приложению  3 к настоящей Конвенции.  Посредством последующей нотифика-
ции,  адресованной Генеральному Секретарю, каждое государство может из-
менить ранее выбранный им отличительный знак.

     Статья 47.

     1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати ме-
сяцев со дня сдачи на хранение пятнадцатого документа о ратификации или
присоединении.
     2. В отношении каждого государства, которое ратифицирует настоящую
Конвенцию  или присоединится к ней после сдачи на хранение пятнадцатого
документа о ратификации или присоединении, Конвенция вступает в силу по
истечении двенадцати месяцев со дня сдачи этим государством на хранение
ратификационной грамоты или документа о присоединении.

     Статья 48.

     С момента вступления настоящей Конвенции в силу  ею  отменяются  и
заменяются в отношениях между Договаривающимися сторонами Международная
конвенция об автомобильном движении и Международная конвенция о  дорож-
ном  движении,  подписанные  в Париже 24 апреля 1926 года,  Конвенция о
правилах автомобильного движения между американскими странами, открытая
для подписания в Вашингтоне 15 декабря 1943 года,  и Конвенция о дорож-
ном движении, открытая для подписания в Женеве 19 сентября 1949 года.

     Статья 49.

     1. Через один год после вступления в силу настоящей Конвенции каж-
дая Договаривающаяся сторона может предложить одну или несколько попра-
вок к Конвенции. Текст любой предложенной поправки вместе с пояснитель-
ным  меморандумом направляется Генеральному Секретарю,  который препро-
вождает его всем Договаривающимся  сторонам.  Договаривающиеся  стороны
имеют  возможность уведомить его в двенадцатимесячный срок,  начиная со
дня препровождения этого текста,  о том:  a) принимают ли они поправку,
b) отклоняют ли они поправку или c) желают ли они, чтобы для рассмотре-
ния этой поправки была созвана конференция.  Генеральный Секретарь нап-
равляет  также  текст  предложенной  поправки всем другим государствам,
указанным в пункте 1 статьи 45 настоящей Конвенции.
     2. a)  Любая  предложенная поправка,  разосланная в соответствии с
предыдущим пунктом, считается принятой, если в течение упомянутого выше
двенадцатимесячного  срока менее трети Договаривающихся сторон информи-
руют Генерального Секретаря о том, что они отклоняют поправку или жела-
ют созыва конференции для рассмотрения этой поправки.  Генеральный Сек-
ретарь уведомляет все Договаривающиеся стороны о  каждом  принятии  или
отклонении предложенной поправки и о любом поступлении просьбы о созыве
конференции.  Если в течение установленного  двенадцатимесячного  срока
такие отклонения и просьбы будут получены менее чем от трети всех Дого-
варивающихся сторон, Генеральный Секретарь информирует все Договариваю-
щиеся  стороны о том,  что поправка вступает в силу через шесть месяцев
по истечении двенадцатимесячного срока, указанного в предыдущем пункте,
для всех Договаривающихся сторон, за исключением тех, которые в течение
установленного срока отклонили поправку или обратились с просьбой  соз-
вать конференцию для ее обсуждения.
     b) Каждая Договаривающаяся сторона,  которая в течение вышеуказан-
ного двенадцатимесячного срока отклонила предложенную поправку или поп-
росила созвать конференцию для ее рассмотрения,  может  в  любое  время
после истечения этого срока уведомить Генерального Секретаря о принятии
ею поправки, и Генеральный Секретарь рассылает это уведомление всем ос-
тальным Договаривающимся сторонам. Поправка вступает в силу в отношении
Договаривающихся сторон,  направивших такие уведомления о принятии, че-
рез шесть месяцев после получения их Генеральным Секретарем.
     3. Если предложенная поправка не была  принята  в  соответствии  с
пунктом  2 настоящей статьи и если в течение двенадцатимесячного срока,
предусмотренного в пункте 1 настоящей  статьи,  менее  половины  общего
числа Договаривающихся сторон информируют Генерального Секретаря о том,
что они отклоняют предложенную поправку,  и если по крайнем мере  треть
всех  Договаривающихся  сторон,  но не менее десяти,  информируют его о
том,  что они принимают ее или желают созыва конференции для обсуждения
этой поправки или, Генеральный Секретарь созывает конференцию для расс-
мотрения предложенной поправки или любого другого предложения,  которое
может  быть  ему  представлено  в  соответствии  с  пунктом 4 настоящей
статьи.
     4. Если  конференция созывается в соответствии с пунктом 3 настоя-
щей статьи,  Генеральный Секретарь приглашает на нее  все  государства,
указанные в пункте 1 статьи 45 настоящей Конвенции.  Генеральный Секре-
тарь обращается ко всем  приглашенным  на  конференцию  государствам  с
просьбой  представить  ему по крайнем мере за шесть месяцев до открытия
конференции любые предложения,  которые они в дополнение к предложенной
поправке  могут  пожелать  рассмотреть на конференции,  и уведомляет об
этих предложениях по крайней мере за три месяца до открытия конференции
все приглашенные на конференцию государства.
     5. a) Любая поправка к настоящей Конвенции считается принятой, ес-
ли она принимается большинством в две трети государств,  представленных
на Конференции,  при условии,  что это большинство включает по  крайней
мере  две трети всех Договаривающихся Сторон,  представленных на Конфе-
ренции.  Генеральный Секретарь извещает все Договаривающиеся стороны  о
принятии  поправки,  и  она вступает в силу через двенадцать месяцев со
дня такого уведомления в отношении  всех  Договаривающихся  сторон,  за
исключением  тех,  которые  в течение этого срока сообщили Генеральному
Секретарю об отклонении поправки.
     b) Каждая Договаривающаяся сторона, отклонившая в течение вышеука-
занного двенадцатимесячного срока поправку,  может в любое время уведо-
мить Генерального Секретаря о принятии ею поправки,  и Генеральный Сек-
ретарь извещает об этом все остальные Договаривающиеся стороны. Поправ-
ка вступает в силу в отношении Договаривающейся стороны,  уведомившей о
ее принятии,  через шесть месяцев после получения уведомления Генераль-
ным Секретарем или по истечении вышеуказанного двенадцатимесячного сро-
ка, если этот срок истекает позднее.
     6. Если предложенная поправка не считается принятой в соответствии
с пунктом 2 настоящей статьи и если не выполнены условия созыва  конфе-
ренции, предписанные в пункте 3 настоящей статьи, предложенная поправка
считается отклоненной.

     Статья 50.

     Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящую Кон-
венцию  посредством  письменной нотификации,  адресованной Генеральному
Секретарю.  Денонсация вступает в силу по истечении одного года со  дня
получения Генеральным Секретарем этой нотификации.

     Статья 51.

     Настоящая Конвенция теряет силу,  если число Договаривающихся сто-
рон составляет в течение какого-либо периода последовательных двенадца-
ти месяцев менее пяти.

     Статья 52.

     Всякий спор  между двумя или более Договаривающимися сторонами от-
носительно толкования или применения настоящей Конвенции,  который Сто-
роны не могут разрешить путем переговоров или другими средствами урегу-
лирования, может быть по просьбе любой из заинтересованных Договариваю-
щихся сторон передан для разрешения Международному Суду.

     Статья 53.

     Никакое положение  настоящей  Конвенции  не должно толковаться как
препятствующее какой-либо из Договаривающихся сторон принимать  совмес-
тимые с Уставом Организации Объединенных Наций и ограничиваемые создав-
шимся положением меры, которые она считает необходимыми для обеспечения
своей внешней или внутренней безопасности.

     Статья 54.

     1. Каждое государство может при подписании настоящей Конвенции или
при сдаче на хранение своей ратификационной  грамоты  или  документа  о
присоединении  заявить,  что  оно  не считает себя связанным статьей 52
настоящей Конвенции.  Договаривающиеся Стороны не  являются  связанными
статьей 52 в отношении любой Договаривающейся Стороны,  сделавшей такое
Заявление.
     2. В  момент  сдачи  на хранение своей Ратификационной грамоты или
документа о присоединении каждое государство может заявить  посредством
нотификации,  адресованной Генеральному Секретарю, что в целях примене-
ния настоящей Конвенции оно приравнивает велосипеды с подвесным  двига-
телем  к  мотоциклам (подпункт n статьи 1).  В любое время впоследствии
каждое государство может посредством  нотификации,  адресованной  Гене-
ральному Секретарю, взять обратно свое заявление.
     3. Предусмотренные в пункте 2 настоящей статьи заявления  вступают
в силу через шесть месяцев после получения Генеральным Секретарем ноти-
фикации или в момент вступления в силу Конвенции в отношении  государс-
тва, сделавшего заявление, если эта дата является более поздней.
     4. Любое изменение ранее выбранного отличительного знака,  о кото-
ром  сделано уведомление в соответствии с пунктом 4 статьи 45 или пунк-
том 3 статьи 46 настоящей Конвенции,  вступает в силу через три  месяца
со дня получения уведомления Генеральным Секретарем.
     5. Оговорки к настоящей Конвенции и приложения к  ней,  иные,  чем
оговорка,  предусмотренная в пункте 1 настоящей статьи, разрешаются при
условии представления их в письменной форме и, если они сделаны до сда-
чи  на  хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении,
при условии подтверждения их в ратификационной грамоте или документе  о
присоединении.  Генеральный  Секретарь  сообщает об указанных оговорках
всем государствам, указанным в пункте 1 статьи 45 настоящей Конвенции.
     6. Каждая  Договаривающаяся  сторона,  которая делает оговорку или
заявление в соответствии с пунктами 1 или 4 настоящей статьи,  может  в
любой момент взять свою оговорку обратно путем нотификации,  адресован-
ной Генеральному Секретарю.
     7. Любая оговорка,  сделанная в соответствии с пунктом 5 настоящей
статьи:
     a) изменяет для Договаривающейся стороны,  сделавшей вышеуказанную
оговорку, в рамках этой оговорки положения Конвенции, к которым она от-
носится;
     b) изменяет в такой же мере эти положения и для других Договарива-
ющихся  сторон в их взаимоотношениях с Договаривающейся стороной,  сде-
лавшей оговорку.

     Статья 55.

     Помимо заявлений,  нотификаций и  уведомлений,  предусмотренных  в
статьях  49  и  54 настоящей Конвенции,  Генеральный Секретарь сообщает
всем государствам, указанным в пункте 1 статьи 45:
     a) о подписаниях,  ратификациях и присоединениях к Конвенции в со-
ответствии со статьей 45;
     b) о  нотификациях  и заявлениях в соответствии с пунктом 4 статьи
45 и со статьей 46;
     c) о  датах вступления в силу поправок к настоящей Конвенции в со-
ответствии со статьей 47;
     d) о дате вступления в силу поправок к настоящей Конвенции в соот-
ветствии с пунктами 2 и 5 статьи 49;
     e) о денонсации в соответствии со статьей 50;
     f) об утрате настоящей Конвенцией силы в соответствии  со  статьей
51.

     Статья 56.

     Подлинник настоящей Конвенции,  составленный в одном экземпляре на
английском,  испанском, китайском, русском и французском языках, причем
все пять текстов являются равно аутентичными, сдается на хранение Гене-
ральному Секретарю Организации Объединенных Наций, который препровожда-
ет  надлежащим образом заверенные копии всем государствам,  указанным в
пункте 1 статьи 45 настоящей Конвенции.
     В удостоверение  чего нижеподписавшиеся представители,  надлежащим
образом на то уполномоченные своими правительствами,  подписали настоя-
щую Конвенцию.
     Совершено в Вене  ноября  месяца  восьмого  дня  тысяча  девятьсот
шестьдесят восьмого года.

     (подписи)

      
                                                 Приложение 1
                                        к Конвенции о дорожном движении

                              ОТСТУПЛЕНИЯ
              от обязательства допускать к международному
                     движению автомобили и прицепы
                    (с поправками от 1 мая 1971 г.)

     1. Договаривающиеся стороны могут не  допускать  к  международному
движению по своей территории автомобили, прицепы и составы транспортных
средств,  общий вес которых или нагрузка на ось, или габаритные размеры
превышают пределы,  установленные их национальным законодательством для
транспортных средств, зарегистрированных на их территории. Договариваю-
щиеся стороны, на территории которых имеет место международное движение
тяжелых транспортных средств,  должны стараться заключать  региональные
соглашения,  допускающие  к  международному движению по дорогам данного
района,  за исключением дорог с низкими характеристиками,  транспортные
средства и составы транспортных средств,  вес и размеры которых не пре-
вышают величин, установленных этими соглашениями.
     2. При  применении  предписаний  пункта 1 настоящего приложения не
будут считаться превышением разрешенной максимальной  ширины  выходящие
за габаритные размеры по ширине транспортного средства:
     a) шины вблизи от точек их соприкосновения с землей и соединитель-
ные детали индикаторов давления в шинах;
     b) приспособления противоскольжения, надетые на колеса;
     c) зеркала заднего вида,  сконструированные таким образом, что при
легком нажиме они могут поворачиваться в обоих направлениях,  не высту-
пая при этом за разрешенную максимальную ширину;
     d) боковые указатели поворота и габаритные огни при  условии,  что
они выступают за габарит не более чем на несколько сантиметров;
     e) таможенные печати (пломбы),  наложенные на груз, и приспособле-
ния для обеспечения сохранности и защиты этих печатей (пломб).
     3. Договаривающиеся стороны могут не  допускать  к  международному
движению  по  своей  территории следующие составы транспортных средств,
если их национальное законодательство запрещает движения  таких  соста-
вов:
     a) мотоциклы с прицепом;
     b) составы, включающие автомобиль и несколько прицепов;
     c) транспортные средства с полуприцепом, предназначенные для пере-
возки пассажиров.
     4. Договаривающиеся стороны могут не  допускать  к  международному
движению по своей территории автомобили и прицепы, на которые распрост-
раняются отступления согласно пункту 60 приложения 5 настоящей  Конвен-
ции.
     5. Договаривающиеся стороны могут не  допускать  к  международному
движению  по своей территории велосипеды и подвесным двигателем и мото-
циклы,  водители и в соответствующих случаях пассажиры которых не имеют
защитных шлемов.
     6. Договаривающиеся стороны могут обусловить допуск к  международ-
ному движению по своей территории любого автомобиля,  иного чем двухко-
лесный велосипед с подвесным двигателем и двухколесный мотоцикл без ко-
ляски, наличием на автомобиле устройства, указанного в пункте 56 прило-
жения 5 к настоящей Конвенции и предназначенного, в случае остановки на
проезжей части,  для предупреждения об опасности,  которую представляет
собой остановившееся на ней транспортное средство.
     7. Договаривающиеся  стороны могут обусловить допуск к международ-
ному движению по своей территории по некоторым трудным  дорогам  или  в
некоторых  районах со сложным рельефом автомобилей,  разрешенный макси-
мальный вес которых превышает 3500 кг (7700 фунтов), соблюдением специ-
альных предписаний их национального законодательства, касающихся допус-
ка к движению по этим дорогам или в этих районах зарегистрированных ими
транспортных средств, имеющих такой же разрешенный максимальный вес.
     Договаривающиеся стороны могут обусловить допуск к  международному
движению по своей территории любых автомобилей,  разрешенная максималь-
ная масса которых превышает 3500 кг,  с использованием цепей  противос-
кольжения или других равно эффективных приспособлений,  устанавливаемых
на автомобиле, в зимних погодных условиях.
     8. Договаривающиеся  стороны  могут  не допускать к международному
движению по своей территории автомобили,  имеющие огни ближнего света с
ассиметричными  лучами,  если  регулировка  этих лучей не соответствует
принятому на их территории направлению движения.
     9. Договаривающиеся  стороны  могут  не допускать к международному
движению по своей территории  автомобили  или  буксируемые  автомобилем
прицепы, имеющие отличительный знак, иной, чем предусмотренный для это-
го транспортного средств статьей 37 настоящей Конвенции.

 
                                                 Приложение 2
                                        к Конвенции о дорожном движении

             Регистрационный номер автомобилей и прицепов,
                 находящихся в международном движении

     1. Указанный в статьях 35 и 36 настоящей Конвенции регистрационный
номер должен состоять либо из цифр,  либо из цифр и букв.  Цифры должны
быть арабскими, а буквы - заглавными буквами латинского алфавита. Одна-
ко допускается употребление других цифр или букв,  но в  таких  случаях
регистрационный  номер должен быть повторен арабскими цифрами и заглав-
ными латинскими буквами.
     2. Регистрационный  номер  должен быть составлен и обозначен таким
образом,  чтобы находящийся на оси неподвижного транспортного  средства
наблюдатель мог его различить днем в ясную погоду с расстояния не менее
40 м (130 фунтов);  однако Договаривающиеся стороны могут уменьшить это
минимальное расстояние для зарегистрированных на их территории мотоцик-
лов и особых категорий  автомобилей,  регистрационным  номерам  которых
трудно придать такие размеры,  чтобы их можно было различать с расстоя-
ния 40 м (130 футов).
     3. Если  регистрационный  номер обозначен на специальной табличке,
эта табличка должна быть плоской и закрепленной в вертикальном или поч-
ти  вертикальном положении перпендикулярно среднему продольному сечению
транспортного средства.  Если номер обозначается или наносится  краской
на самом транспортном средстве, поверхность, на которой он обозначается
или наносится краской,  должна быть плоской и  вертикальной  или  почти
плоской  и вертикальной и перпендикулярной среднему продольному сечению
транспортного средства.
     4. С учетом положений пункта 5 статьи 32 табличка или поверхность,
на которой обозначен или нанесен краской регистрационный  номер,  может
быть из светоотражающего материала.

 
                                                 Приложение 3
                                        к Конвенции о дорожном движении

              Отличительный знак автомобилей и прицепов,
                 находящихся в международном движении

     1. Упомянутый в статье 37 настоящей Конвенции  отличительный  знак
должен состоять из одной-трех заглавных букв латинского алфавита. Буквы
должны быть высотой не менее 0,08 м (3,1 дюйма) и  обозначены  штрихами
шириной не менее 0,01 м (0,4 дюйма).  Буквы должны быть нанесены черной
краской на белом фоне,  имеющем форму эллипса, главная ось которого го-
ризонтальна.
     2. В тех случаях,  когда отличительный знак содержит  только  одну
букву, главная ось эллипса может быть вертикальной.
     3. Отличительный знак не должен включаться в регистрационный номер
или  обозначаться таким образом,  что он может быть принят за этот пос-
ледний или может ухудшить его удобочитаемость.
     4. На  мотоциклах  и их прицепах длина осей эллипса должна состав-
лять не менее 0,176 м (6,9 дюйма) и 0,115 м (4,5 дюйма),  На других ав-
томобилях и их прицепах длина осей эллипса должна составлять не менее:
     a) 0,24 м (9,4 дюйма) и 0,145 (5,7 дюйма), если отличительный знак
состоит из трех букв;
     b) 0,175 м (6,9 дюйма) и 0,115 м (4,5 дюйма),  если  отличительный
знак состоит менее чем из трех букв.
     5. Положения пункта 3 приложения 2 применяются к обозначению отли-
чительного знака на транспортных средствах.

 
                                                 Приложение 4
                                        к Конвенции о дорожном движении

             Опознавательные знаки автомобилей и прицепов,
                 находящихся в международном движении

     1. Опознавательные знаки включают:
     a) для автомобилей:
     i) название или марку завода-изготовителя транспортного средства;
     ii) на  шасси  или (при отсутствии его) на кузове автомобиля - за-
водской номер или серийный номер завода-изготовителя;
     iii) на  двигателе  - заводской номер двигателя,  если такой номер
обозначается заводом-изготовителем;
     b) для прицепов - обозначения,  указанные выше, в подпунктах "i" и
"ii";
     c) для велосипедов с подвесным двигателем - указание рабочего объ-
ема двигателя и марку "СМ".
     2. Буквы и цифры, включенные в опознавательные знаки, упомянутые в
пункте 1 настоящего приложения,  должны помещаться  в  легко  доступном
месте и быть удобочитаемыми; кроме того, они должны быть нанесены таким
образом,  чтобы их было трудно изменить или устранить.  Опознавательные
знаки  должны наноситься либо исключительно латинскими буквами или про-
писью и арабскими цифрами,  либо они должны быть повторены таким  обра-
зом.

 
                                                 Приложение 5
                                        к Конвенции о дорожном движении

                    Технические условия, касающиеся
                        автомобилей и прицепов

     1. Договаривающиеся стороны,  которые в соответствии с  подпунктом
"n" статьи 1 настоящей Конвенции заявили о своем намерении приравнять к
мотоциклам трехколесные транспортные средства, вес которых без нагрузки
не превышает 400 кг (900 фунтов),  должны распространить на эти послед-
ние содержащиеся в настоящем приложении  предписания,  касающиеся  либо
мотоциклов, либо других автомобилей.
     2. В настоящем приложении термин  "прицеп"  применяется  только  к
прицепам, предназначенным для буксировки автомобилем.
     3. При условии соблюдения положений подпункта "а" пункта 2  статьи
3  настоящей  Конвенции каждая Договаривающаяся сторона может предписы-
вать для автомобилей, которые она регистрирует, и для прицепов, которые
она допускает к движению в соответствии со своим национальным законода-
тельством, предписания, дополняющие положения настоящего приложения или
являющиеся более строгими.

                                Глава I
                              Торможение

     4. В настоящей главе:
     a) термин  "колеса одной оси" означает колеса,  расположенные сим-
метрично или почти симметрично по отношению к среднему продольному  се-
чению транспортного средства,  даже в том случае, если они не находятся
на одной и той же оси (ось-тандем рассматривается как две оси);
     b) термин  "рабочий тормоз" означает устройство,  используемое для
замедления движения и остановки транспортного средства;
     c) термин  "стояночный  тормоз" означает устройство,  используемое
для удержания транспортного средства в неподвижном состоянии в  отсутс-
твие  водителя,  или  для  удержания отцепленного прицепа в неподвижном
состоянии;
     d) термин "аварийный тормоз" означает устройство,  предназначенное
для замедления движения и остановки транспортного средства в случае вы-
хода из строя рабочего тормоза.

     А. Торможение автомобилей, иных, чем мотоциклы

     5. Каждый автомобиль,  иной,  чем мотоцикл,  должен иметь тормоза,
которые могут легко приводиться в действие находящимся за рулем водите-
лем.  Эти  тормозные  устройства должны выполнять следующие три функции
торможения:
     a) рабочий  тормоз  -  замедлять движение транспортного средства и
останавливать его надежно,  быстро и эффективно независимо от его усло-
вий загрузки и от того, движется ли транспортное средство на подъем или
под уклон;
     b) стояночный  тормоз  - удерживать транспортное средство в непод-
вижном состоянии, независимо от его условий загрузки, на подъеме или на
спуске  с  уклоном в 16%,  причем тормозящие поверхности тормоза должны
удерживаться в положении торможения посредством устройства чисто  меха-
нического типа;
     c) аварийный тормоз - замедлять движение транспортного средства  и
останавливать  его,  независимо от его условий загрузки,  на достаточно
коротком расстоянии даже в случае выхода из строя рабочего тормоза.
     6. При условии соблюдения положений пункта 5 настоящего приложения
приспособления,  обеспечивающие выполнение трех функций торможения (ра-
бочее,  аварийное  и стояночное),  могут иметь общие части;  совмещение
приводов допускается только при условии, что при этом остаются по край-
ней мере два отдельных привода.
     7. Рабочий тормоз должен действовать на все  колеса  транспортного
средства;  однако  на транспортных средствах,  имеющих более двух осей,
колеса одной оси могут не тормозиться.
     8. Аварийный тормоз должен действовать по крайней мере на одно ко-
лесо с каждой стороны среднего продольного сечения транспортного средс-
тва; аналогичное положение относится к стояночному тормозу.
     9. Рабочий тормоз и стояночный тормоз должны действовать на тормо-
зящие поверхности, постоянно связанные с колесами при помощи достаточно
прочных частей.
     10. Никакая  тормозящая  поверхность не должна быть устроена таким
образом, чтобы она могла отделяться от колес. Однако такое разъединение
допускается для некоторых тормозящих поверхностей при условии, что:
     a) оно является кратковременным,  например,  при изменении переда-
точного числа;
     b) в отношении стояночного тормоза оно может произойти лишь в  ре-
зультате действия водителя;
     c) в отношении рабочего или аварийного тормоза торможение  продол-
жается с предписанной эффективностью в соответствии с пунктом 5 настоя-
щего приложения.

     B. Торможение прицепов

     11. При условии соблюдения положений подпункта "c" пункта 17  нас-
тоящего приложения каждый прицеп,  за исключением легких прицепов, дол-
жен иметь, в частности:
     a) рабочий  тормоз,  позволяющий  замедлить движение транспортного
средства и остановить его надежно,  быстро и эффективно  независимо  от
его  условий  загрузки и от того,  движется ли транспортное средство на
подъем или под уклон;
     b) стояночный тормоз, позволяющий удерживать транспортное средство
в неподвижном состоянии,  независимо от его условий загрузки на подъеме
или спуске с уклоном 16%,  причем тормозящие поверхности тормоза должны
удерживаться в положении торможения посредством устройства чисто  меха-
нического действия. Настоящее положение не распространяется на прицепы,
которые не могут быть отцеплены от  транспортного  средства-тягача  без
помощи инструментов,  при том условии,  что требования, предъявляемые к
стояночному торможению,  будут соблюдаться в отношении  состава  транс-
портных средств.
     12. Устройства, обеспечивающие выполнение этих двух функций тормо-
жения (рабочее и стояночное), могут иметь общие части.
     13. Рабочий тормоз должен действовать на все колеса прицепа.
     14. Рабочий тормоз должен приводиться в действие приводом рабочего
тормоза транспортного средства-тягача:  однако, если разрешенный макси-
мальный вес прицепа не превышает 3500 кг (7700 фунтов),  рабочий тормоз
может быть сконструирован таким образом,  чтобы во  время  движения  он
приводился  в действие лишь путем сближения прицепа с тягачом (торможе-
ние силой инерции).
     15. Рабочий  тормоз и стояночный тормоз должны действовать на тор-
мозящие поверхности,  постоянно связанные с колесами при помощи  доста-
точно прочных частей.
     16. Тормозящие устройства должны автоматически обеспечивать  оста-
новку  прицепа  в случае разрыва сцепного устройства во время движения.
Однако это предписание не распространяется ни на одноосные,  ни на дву-
хосные прицепы, расстояние между осями которых составляет менее 1 м (40
дюймов),  при условии, что их разрешенный максимальный вес не превышает
1500 кг (3300 фунтов) и что,  за исключением полуприцепов, у них наряду
со сцепным устройством имеется дополнительное  сцепное  приспособление,
предусмотренное в пункте 58 настоящего приложения.

     С. Торможение составов транспортных средств

     17. В  дополнение  к содержащимся в разделах А и B настоящей главы
положениям, касающимся несцепленных транспортных средств (автомобилей и
прицепов), к составам сцепленных транспортных средств относятся следую-
щие положения:
     a) тормозные устройства каждого транспортного средства, являющего-
ся частью состава, должны быть совместимыми;
     b) действие рабочего тормоза должно надлежащим образом распростра-
няться и синхронизироваться по всему  составу  сцепленных  транспортных
средств;
     c) разрешенный максимальный вес прицепа, не оборудованного рабочим
тормозом,  не должен превышать половины суммы веса транспортного средс-
тва-тягача без нагрузки и веса водителя.

     D. Торможение мотоциклов

     18. a) Каждый мотоцикл должен иметь два тормозных устройства, одно
из  которых  действует  по крайней мере на заднее или задние колеса,  а
другое - по крайнем мере на переднее или передние колеса;  если у мото-
цикла имеется коляска, торможение колеса коляски не требуется. Эти тор-
мозные устройства должны позволять замедлить движение мотоцикла и оста-
новить его надежно,  быстро и эффективно независимо от условий его заг-
рузки и от того, движется ли он на подъем или под уклон.
     b) В дополнение к положениям, содержащимся в подпункте а настояще-
го пункта,  мотоциклы с тремя колесами,  расположенными симметрично  по
отношению к среднему продольному сечению транспортного средства, должны
быть оборудованы стояночным тормозом,  соответствующим положениям  под-
пункта b пункта 5 настоящего приложения.

                               Глава II
                 Огни и светоотражающие приспособления

     19. При применении положений настоящей Конвенции:
     термин "огонь  дальнего света" означает огонь транспортного средс-
тва,  предназначенный для освещения дороги на дальнее расстояние в нап-
равлении движения вперед;
     термин "огонь ближнего света" означает огонь транспортного  средс-
тва,  предназначенный для освещения дороги впереди транспортного средс-
тва таким образом,  чтобы не ослеплять чрезмерно и  не  причинять  неу-
добств  водителям встречных транспортных средств и другим пользователям
дороги;
     термин "подфарник" означает огонь транспортного средства, предназ-
наченный для сигнализации спереди транспортного средства и его габарит-
ной ширины;
     термин "задний габаритный  фонарь"  означает  огонь  транспортного
средства, предназначенный для сигнализации сзади транспортного средства
и его габаритной ширины;
     термин "стоп-сигнал" означает огонь транспортного средства,  пред-
назначенный для сигнализации другим пользователям  дороги,  находящимся
сзади  транспортного  средства,  что водитель привел в действие рабочий
тормоз;
     термин "противотуманная  фара" означает огонь транспортного средс-
тва,  предназначенный для улучшения освещенности дороги в туман, снего-
пад, ливень или пылевую бурю;
     термин "задняя фара" означает огонь транспортного средства,  пред-
назначенный  для освещения дороги сзади транспортного средства и подачи
предупреждающего сигнала другим пользователям дороги,  когда транспорт-
ное средство дает или намеревается дать задний ход;
     термин "указатель поворота" означает огонь транспортного средства,
предназначенный  для сигнализации другим пользователям дороги намерения
водителя свернуть вправо или влево;
     термин "светоотражающее  приспособление"  означает приспособление,
предназначенное для сигнализации наличия  транспортного  средства  пос-
редством отражения света,  излучаемого источником света, не связанным с
этим транспортным средством,  причем наблюдатель находится вблизи этого
источника;
     термин "освещающая поверхность" означает в отношении огней видимую
поверхность,  с которой излучается свет,  а в отношении светоотражающих
приспособлений - видимую поверхность, от которой отражается свет.
     20. Цвета указанных в настоящей главе огней должны по мере возмож-
ности соответствовать определениям, содержащимся в добавлении к настоя-
щему приложению.
     21. Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, скорость которого по ров-
ной дороге может превышать 40 км (25 миль) в час,  должен иметь спереди
четное число белых или желтых селективных огней дальнего света, способ-
ных надлежащим образом освещать дорогу в ясную погоду ночью на расстоя-
ние по крайней мере 100 м (325 футов) впереди  транспортного  средства.
Внешние  края  освещающих  поверхностей  огней дальнего света ни в коем
случае не должны быть расположены ближе к краю габаритной ширины транс-
портного средства,  чем внешние края освещающей поверхности огней ближ-
него света.
     22. Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, скорость которого на ров-
ной дороге может превышать 10 км (6 миль) в час,  должен  быть  снабжен
спереди  двумя  белыми  или желтыми селективными огнями ближнего света,
способными надлежащим образом освещать дорогу в ясную погоду  ночью  на
расстояние  по  крайней  мере  40  м  (130 футов) впереди транспортного
средства.  С каждой стороны точка освещающей поверхности, наиболее уда-
ленная  от среднего продольного сечения транспортного средства,  должна
находиться на расстоянии не более 0,4 м (16 дюймов) от края  габаритной
ширины  транспортного  средства.  Автомобиль не должен иметь более двух
огней ближнего света.  Огни ближнего света должны  быть  отрегулированы
таким  образом,  чтобы  они соответствовали определению,  изложенному в
пункте 19 настоящего приложения.
     23. Каждый автомобиль,  иной, чем двухколесный мотоцикл без коляс-
ки, должен иметь два подфарника белого цвета; однако селективный желтый
цвет  допускается  для  подфарников,  совмещенных с фарами дальнего или
ближнего света,  излучающими пучки селективного желтого цвета. Если эти
подфарники  являются  единственными огнями,  включенными спереди транс-
портного средства,  они должны быть видимыми ночью в  ясную  погоду  на
расстоянии по крайней мере 300 м (1000 футов),  не ослепляя и не причи-
няя излишних неудобств другим пользователям дороги.  С  каждой  стороны
точка освещающей поверхности, наиболее удаленная от среднего продольно-
го сечения транспортного средства,  должна находиться на расстоянии  не
более  0,4 м (16 дюймов) от края габаритной ширины транспортного средс-
тва.
     24. a) Каждый автомобиль,  иной, чем двухколесный мотоцикл без ко-
ляски,  должен иметь сзади четное число задних габаритных фонарей крас-
ного цвета,  видимых в ясную погоду ночью на расстоянии по крайней мере
300 м (1000 футов), не ослепляя и не причиняя излишних неудобств другим
пользователям  дороги.  С  каждой стороны точка освещающей поверхности,
наиболее удаленная от среднего продольного сечения транспортного средс-
тва, должна находиться на расстоянии не более 0,4 м (16 дюймов) от края
габаритной ширины транспортного средства.
     b) Каждый прицеп должен иметь сзади четное число задних габаритных
огней красного цвета,  видимых в ясную погоду ночью  на  расстоянии  по
крайней мере 300 м (1000 футов), не ослепляя и не причиняя излишних не-
удобств другим пользователям дороги.  С каждой стороны точка освещающей
поверхности,  наиболее удаленная от среднего продольного сечения прице-
па,  должна находиться на расстоянии на более 0,4 м (16 дюймов) от края
габаритной ширины прицепа. Однако прицепы, габаритная ширина которых не
превышает 0,80 м (31 дюйма),  могут иметь лишь один из этих огней, если
они буксируются двухколесным мотоциклом без коляски.
     25. Каждый автомобиль или прицеп,  имеющий  сзади  номерной  знак,
должен быть снабжен приспособлением для освещения этого знака, устроен-
ным таким образом,  чтобы освещаемый этим приспособлением номерной знак
был  удобочитаем  в  ясную  погоду ночью при остановленном транспортном
средстве с расстояния 20 м (65 футов) сзади транспортного средства; од-
нако  каждая  Договаривающаяся  сторона может уменьшить это минимальное
расстояние удобочитаемости ночью в тех же пределах и для тех же  транс-
портных средств,  для которых она в соответствии с пунктом 2 приложения
2 к настоящей Конвенции уменьшит минимальное расстояние удобочитаемости
днем.
     26. На каждом автомобиле,  включая мотоциклы,  и на каждом составе
транспортных средств, включающем автомобиль и один или несколько прице-
пов, электрические соединения должны быть устроены таким образом, чтобы
огни дальнего света, огни ближнего света, противотуманные фары, подфар-
ники автомобилей и упомянутое выше,  в пункте 25,  приспособление могли
включаться  лишь  при одновременном включении задних габаритных фонарей
автомобиля или последнего транспортного средства, включенного в состав.
     Однако это положение не относится к огням дальнего и ближнего све-
та,  если они применяются для подачи  световых  сигналов,  указанных  в
пункте 5 статьи 33 настоящей Конвенции.  Кроме того, электрические сое-
динения должны быть устроены таким образом,  чтобы подфарники автомоби-
лей всегда включались при включении огней ближнего света, огней дальне-
го света или противотуманных фар.
     27. Каждый автомобиль,  кроме двухколесного мотоцикла без коляски,
должен иметь сзади по крайней мере два красных светоотражающих  приспо-
собления нетреугольной формы.  С каждой стороны край освещающей поверх-
ности, наиболее удаленный от среднего продольного сечения транспортного
средства, должен находиться на расстоянии не более 0,4 м (16 дюймов) от
края габаритной ширины транспортного средства.  Светоотражающие приспо-
собления  должны  быть видимыми водителю транспортного средства в ясную
погоду ночью на расстоянии по крайней мере 150 м (500 футов), когда они
освещены дальним светом этого транспортного средства.
     28. Каждый прицеп должен иметь сзади по крайней мере  два  красных
светоотражающих   приспособления.  Эти  светоотражающие  приспособления
должны иметь форму равностороннего треугольника с вершиной,  обращенной
кверху,  и  одной горизонтальной стороной,  причем длина каждой стороны
составляет не менее 0,15 м (6 дюймов) и не более 0,2 м (8 дюймов);  ни-
какой  сигнальный огонь не должен помещаться внутри этого треугольника.
Указанные светоотражающие приспособления должны  отвечать  в  отношении
видимости требованиям,  изложенным выше,  в пункте 27. С каждой стороны
край освещающей поверхности, наиболее удаленный от среднего продольного
сечения  прицепа,  должен  находиться  на расстоянии не более 0,4 м (16
дюймов) от края габаритной ширины прицепа.  Однако прицепы,  габаритная
ширина  которых не превышает 0,8 м (32 дюйма),  могут иметь только одно
светоотражающее приспособление, если они буксируются двухколесным мото-
циклом без коляски.
     29. Каждый прицеп должен иметь спереди два  белых  светоотражающих
приспособления нетреугольной формы.  Эти светоотражающие приспособления
должны удовлетворять условиям размещения и видимости,  изложенным выше,
в пункте 27.
     30. Прицеп должен иметь спереди два белых подфарника, если его ши-
рина превышает 1,6 м (5 футов 4 дюйма). Предписанные таким образом под-
фарники должны быть расположены возможно ближе к краю габаритной ширины
прицепа  и во всяком случае так,  чтобы внешний край освещающей поверх-
ности,  наиболее удаленный от среднего продольного сечения прицепа, на-
ходился на расстоянии не более 0,15 м (6 дюймов) от этого края.
     31. Каждый автомобиль (кроме двухколесных  мотоциклов  с  коляской
или без нее),  скорость которого по ровной дороге может превышать 25 км
(15 миль) в час, должен иметь сзади два красных стоп-сигнала, светосила
которых  явно  превосходит светосилу задних габаритных фонарей.  Это же
положение относится к каждому прицепу,  находящемуся  в  конце  состава
транспортных средств; однако стоп-сигналы не являются обязательными для
небольших прицепов, размеры которых таковы, что стоп-сигналы тягача ос-
таются видимыми.
     32. С оговоркой о том,  что Договаривающиеся стороны,  сделавшие в
соответствии с пунктом 2 статьи 54 настоящей Конвенции заявление о при-
равнивании велосипедов с подвесным двигателем к мотоциклам, могут осво-
бождать велосипеды с подвесным двигателем от соблюдения всех нижеследу-
ющих положений или их части:
     a) каждый двухколесный мотоцикл с коляской или без нее должен быть
снабжен фарой ближнего света,  отвечающей в отношении цвета и видимости
предписаниям, содержащимся в пункте 22 настоящего приложения;
     b) каждый двухколесный мотоцикл с коляской или без  нее,  скорость
которого на ровной дороге может превышать 40 км (25 миль) в час, должен
иметь,  помимо фары ближнего света,  по крайней мере одну фару дальнего
света,  отвечающую в отношении цвета и видимости предписаниям, содержа-
щимся в пункте 21 настоящего приложения.  Если такой мотоцикл имеет бо-
лее  одной фары дальнего света,  эти фары должны располагаться возможно
ближе друг к другу;
     c) двухколесный  мотоцикл  с  коляской или без нее должен иметь не
более одной фары ближнего света и не более двух фар дальнего света.
     33. Каждый  двухколесный  мотоцикл  без коляски может быть снабжен
спереди одним или двумя подфарниками,  отвечающими в отношении цвета  и
видимости предписаниям, содержащимся в пункте 23 настоящего приложения.
Если такой мотоцикл имеет два подфарника,  эти подфарники должны распо-
лагаться возможно ближе друг к другу. Двухколесный мотоцикл без коляски
не должен иметь более двух подфарников.
     34. Каждый  двухколесный  мотоцикл  без  коляски должен иметь один
задний габаритный фонарь,  отвечающий в  отношении  цвета  и  видимости
предписаниям,  содержащимся в подпункте "а" пункта 24 настоящего прило-
жения.
     35. Каждый  двухколесный  мотоцикл  без коляски должен иметь сзади
одно светоотражающее приспособление,  удовлетворяющее в отношении цвета
и видимости предписаниям,  содержащимся в пункте 27 настоящего приложе-
ния.
     36. Каждый  двухколесный  мотоцикл  с  коляской или без нее должен
иметь стоп-сигнал, удовлетворяющий положениям пункта 31 настоящего при-
ложения,  с оговоркой о том,  что Договаривающиеся стороны, сделавшие в
соответствии с пунктом 2 статьи 54 настоящей Конвенции заявление о при-
равнивании  велосипедов  с подвесным двигателем к мотоциклам,  могут не
распространять это предписание на двухколесные велосипеды  с  подвесным
двигателем с коляской или без нее.
     37. Без ущерба для положений,  касающихся огней и  приспособлений,
предписанных для мотоциклов без коляски,  каждая коляска, соединенная с
двухколесным мотоциклом,  должна иметь один подфарник, отвечающий в от-
ношении цвета и видимости предписаниям, содержащимся в пункте 23 насто-
ящего приложения, один задний габаритный фонарь, отвечающий в отношении
цвета и видимости предписаниям,  содержащимся в подпункте "а" пункта 24
настоящего приложения,  и одно светоотражающее приспособление, отвечаю-
щее  в отношении цвета и видимости предписаниям,  содержащимся в пункте
27 настоящего приложения. Электрические соединения должны быть устроены
таким образом, чтобы подфарник и задний габаритный фонарь коляски вклю-
чались одновременно с задним габаритным фонарем  мотоцикла.  Во  всяком
случае коляска не должна иметь фар дальнего или ближнего света.
     38. Автомобили с тремя  колесами,  симметричными  по  отношению  к
среднему продольному сечению транспортного средства, приравненные к мо-
тоциклам в соответствии с подпунктом "n"  статьи  1  Конвенции,  должны
быть снабжены приспособлениями,  предписываемыми в пунктах 21,  22, 23,
24,  "a",  27 и 31 настоящего приложения.  Однако,  если ширина  такого
транспортного средства не превышают 1,30 м (4 фута 3 дюйма), достаточно
одной фары дальнего света и одной фары ближнего света. В этом случае не
применяются  предписания относительно расстояния освещающей поверхности
по отношению к краю габаритной ширины транспортного средства.
     39. Каждый автомобиль,  за исключением тех, водители которых могут
подавать рукой сигналы об изменении направления  движения,  видимые  во
всех направлениях для других пользователей дороги,  должен иметь непод-
вижные указатели поворота с мигающими огнями автожелтого цвета,  распо-
ложенные  попарно на транспортном средстве и видимые днем и ночью поль-
зователями дороги.  Частота мигания этих огней должна составлять 90 ми-
ганий в минуту с допуском с 30.
     40. Если на автомобиле, ином, чем двухколесный мотоцикл с коляской
или без коляски,  имеются противотуманные фары,  они должны быть белого
или желтого селективного цвета в количестве двух и устанавливаться  та-
ким  образом,  чтобы ни одна точка их освещающей поверхности не находи-
лась выше самой высокой точки  освещающей  поверхности  огней  ближнего
света  и чтобы с каждой стороны точка освещающей поверхности,  наиболее
удаленная от среднего продольного сечения транспортного средства, нахо-
дилась  на расстоянии не более 0,4 м (16 дюймов) от края габаритной ши-
рины транспортного средства.
     41. Никакая  задняя фара не должна приводить к ослеплению или соз-
давать неудобства для других пользователей дороги. Если автомобиль обо-
рудован задней фарой, то эта фара должна излучать белый, автожелтый или
желтый селективный свет.  Приспособление для ее включения  должно  быть
устроено таким образом,  чтобы она могла включаться только тогда, когда
приведено в действие приспособление заднего хода.
     42. Никакой огонь, иной, чем огни указателей поворота, установлен-
ные на автомобиле или прицепе, не должны быть мигающими, за исключением
огней, используемых в соответствии с национальным законодательством До-
говаривающихся сторон для обозначения транспортных средств или составов
транспортных средств, которые не обязаны соблюдать общие правила дорож-
ного движения или наличие которых на дороге обязывает других  пользова-
телей дороги соблюдать особую осторожность; такими транспортными средс-
твами, в частности, являются транспортные средства, имеющие особые раз-
меры,  и  транспортные  средства  или оборудование,  использующиеся для
строительства или ремонта дорог.  Однако Договаривающиеся стороны могут
разрешить или предписать, чтобы некоторые огни или часть этих огней ми-
гали, за исключением огней, излучающих красный свет, для предупреждения
об  особой опасности,  которую временно представляет собой транспортное
средство.
     43. При  применении  положений настоящего приложения следует расс-
матривать:
     a) как  один огонь любое сочетание двух или более огней,  тождест-
венных или нет, но имеющих одинаковое назначение и одинаковый цвет, ес-
ли проекция их освещающих поверхностей на вертикальную плоскость,  пер-
пендикулярную среднему продольному сечению транспортного средства,  за-
нимает не менее 50% поверхности наименьшего прямоугольника, описывающе-
го проекции указанных освещающих поверхностей;
     b) как  два  огня или парное число огней единую освещающую поверх-
ность в форме полосы при условии,  что она расположена  симметрично  по
отношению  к  среднему продольному сечению транспортного средства,  что
она находится по крайней мере на расстоянии 0,4 м (16 дюймов)  от  края
габаритной ширины транспортного средства и ее длина составляет по мень-
шей мере 0,8 м (32 дюйма).  Освещение этой поверхности должно  осущест-
вляться по крайней мере двумя источниками света,  находящимися возможно
ближе к ее краям.  Освещающая поверхность может включать ряд элементов,
расположенных таким образом,  что проекция освещающих поверхностей раз-
личных элементов на вертикальную плоскость,  перпендикулярную  среднему
продольному сечению транспортного средства,  занимает не менее 50% наи-
меньшего прямоугольника, описывающего проекции указанных освещающих по-
верхностей элементов.
     44. На одном и том же транспортном средстве огни, имеющие одинако-
вое назначение и направленные в одну и ту же сторону,  должны быть оди-
накового цвета.  Огни и светоотражающие приспособления,  число  которых
является  четным,  должны  быть  расположены симметрично по отношению к
среднему продольному сечению  транспортного  средства,  за  исключением
транспортных  средств,  внешняя форма которых не является симметричной.
Каждая пара огней должна иметь явно одинаковую светосилу.
     45. Различные по своему назначению огни и - при условии соблюдения
положений других пунктов настоящей главы - огни и светоотражающие прис-
пособления могут быть вмонтированы в один световой прибор или соединены
в нем при условии,  что каждый из этих огней и светоотражающих  приспо-
соблений  соответствует относящимся к нему положениям настоящего прило-
жения.

                               Глава III
                          Другие предписания

     Рулевое управление

     46. Каждый  автомобиль  должен  иметь  прочное рулевое устройство,
позволяющее водителю легко, быстро и уверенно менять направление движе-
ния транспортного средства.

     Зеркало заднего вида

     47. Каждый автомобиль,  иной, чем двухколесный мотоцикл с коляской
или без нее, должен иметь одно или несколько зеркал заднего вида; коли-
чество, размер и расположение этих зеркал должны быть таковы, чтобы во-
дитель мог видеть дорожное движение позади своего транспортного  средс-
тва.

     Звуковой сигнальный прибор

     48. Каждый  автомобиль  должен иметь по крайней мере один звуковой
сигнальный прибор достаточной  мощности.  Звук,  издаваемый  сигнальным
прибором,  должен быть продолжительным,  однотонным и нерезким.  Транс-
портные средства,  имеющие преимущественное право проезда, и пассажирс-
кие транспортные средства общего пользования могут иметь дополнительные
звуковые сигнальные приборы, не отвечающие этим требованиям.

     Стеклоочиститель

     49. Каждый автомобиль, снабженный ветровым стеклом, размеры и фор-
ма которого таковы,  что водитель может свободно видеть со своего места
дорогу впереди лишь через прозрачные элементы этого  ветрового  стекла,
должен  иметь  по крайней мере один эффективный и прочный стеклоочисти-
тель, который, находясь в соответствующем положении, действует, не тре-
буя постоянного вмешательства водителя.

     Стеклоомыватель

     50. Каждый автомобиль, который в обязательном порядке должен иметь
по крайней мере один стеклоочиститель, должен иметь и стеклоомыватель.

     Ветровое стекло и стекла

     51. На каждом автомобиле и на каждом прицепе:
     a) прозрачные  материалы,  из которых изготовлены внешние элементы
транспортного средства,  включая ветровое стекло, или элементы внутрен-
ней  перегородки,  должны  быть  такими,  чтобы в случае их повреждения
опасность нанесения увечий была сведена до минимума;
     b) ветровое стекло должно быть сделано из материала,  прозрачность
которого не ухудшается,  и должно быть таким, чтобы оно не вызывало ни-
какого  значительного  искажения видимых через него предметов и чтобы в
случае его повреждения водитель имел возможность видеть  в  достаточной
мере дорогу.

     Приспособление для движения задним ходом

     52. Каждый автомобиль должен быть снабжен приспособлением для дви-
жения задним ходом,  приводимым в действие с места водителя. Однако это
приспособление  является  обязательным  для  мотоциклов и автомобилей с
тремя колесами, расположенными симметрично по отношению к среднему про-
дольному сечению транспортного средства,  только в том случае,  если их
разрешенный максимальный вес превышает 400 кг (900 фунтов).

     Глушитель

     53. Каждый двигатель внутреннего сгорания,  установленный на авто-
мобиле,  должен быть снабжен эффективным глушителем; это приспособление
должно быть устроено таким образом,  чтобы водитель не  мог  со  своего
места привести его в нерабочее состояние.

     Шины

     54. Колеса  автомобилей и их прицепов должны быть снабжены пневма-
тическими шинами,  причем состояние этих шин должно быть  таким,  чтобы
обеспечивалась  безопасность и сцепление с грунтом даже на мокрой доро-
ге.  Однако настоящее положение не препятствует Договаривающимся сторо-
нам разрешать использование приспособлений,  которые могут дать резуль-
таты, по крайней мере эквивалентные результатам, получаемым при исполь-
зовании пневматических шин.

     Спидометр

     55. Каждый  автомобиль,  скорость  которого по ровной дороге может
превышать 40 км (25 миль) в час,  должен иметь спидометр; однако каждая
Договаривающаяся  сторона  может не распространить этого предписания на
некоторые категории мотоциклов и других легких транспортных средств.

     Приспособление для сигнализации на автомобилях

     56. Приспособление,  упомянутое в пункте 5 статьи 23 и в пункте  6
приложения 1 к настоящей Конвенции, должно быть:
     a) либо щитком, имеющим форму равностороннего треугольника со сто-
ронами  длиной  не менее 0,4 м (16 дюймов) и красными краями шириной не
менее 0,05 м (2 дюйма);  середина этого треугольника может  быть  полой
или окрашенной в светлый цвет; красные края должны либо пропускать свет
в силу своей прозрачности,  либо иметь полосу,  обладающую светоотража-
тельными свойствами; щиток должен быть приспособлен для того, чтобы его
можно было ставить в устойчивое вертикальное положение;
     b) либо другим столь же эффективным приспособлением,  предписанным
законодательством  страны,  в  которой  зарегистрировано   транспортное
средство.

     Противоугонное устройство

     57. Каждый  автомобиль должен быть снабжен противоугонным устройс-
твом, позволяющим с момента оставления транспортного средства на стоян-
ке  вывести  из  строя  или  заблокировать  какой-либо основной агрегат
транспортного средства.

     Сцепное устройство легких прицепов

     58. За исключением полуприцепов,  прицепы,  которые не оборудованы
автоматическим  тормозом,  указанным в пункте 16 настоящего приложения,
должны быть оборудованы,  помимо  сцепного  устройства,  дополнительным
сцепным приспособлением (цепь,  трос и т.п.),  которое в случае поломки
сцепного устройства могло бы предотвратить падение  дышла  на  землю  и
обеспечить в определенной степени частичное управление прицепом.

     Общие положения

     59. a)  Механизмы  и  приспособления  автомобиля по возможности не
должны представлять опасности пожара или взрыва;  они не  должны  также
выделять  в чрезмерном количестве вредные газы,  плотный дым,  издавать
неприятный запах или производить шум.
     b) Система зажигания высокого напряжения двигателей автомобилей по
возможности не должна являться источником  чрезмерного  распространения
существующих радиоэлектрических помех.
     c) Конструкция каждого  автомобиля  должна  обеспечивать  водителю
спереди,  справа и слева достаточную обзорность,  позволяющую ему безо-
пасно управлять автомобилем.
     d) Конструкция  и  оборудование  автомобилей  и прицепов должны по
возможности обеспечивать уменьшение опасности для их пассажиров  и  для
других  пользователей  дороги в случае дорожно-транспортного происшест-
вия.  В частности,  транспортные средства не должны иметь ни внутри, ни
снаружи никаких украшений или других не являющихся необходимыми предме-
тов,  имеющих острые края или выходящих за габарит транспортного средс-
тва,  которые  могут представить опасность для водителей и пассажиров и
для других пользователей дороги.

                               Глава IV
                         Отступления от правил

     60. При применении настоящей Конвенции на своей территории Догова-
ривающиеся стороны могут допускать отступления от положений  настоящего
приложения в отношении:
     a) автомобилей и прицепов, конструктивная скорость которых на ров-
ной  дороге не может превышать 25 км (15 миль) в час или скорость кото-
рых согласно национальному законодательству не должна превышать 25 км в
час;
     b) инвалидных колясок, то есть маленьких автомобилей, которые спе-
циально  сконструированы  и предназначены - а не только приспособлены -
для использования лицом,  имеющим увечье или физический  недостаток,  и
которые обычно используются только этим лицом;
     c) транспортных средств, предназначенных для экспериментов в целях
применения достижений техники и повышения безопасности;
     d) транспортных средств особой формы или особого типа  или  транс-
портных средств, используемых для специальных целей в особых условиях.
     61. Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления  от
положений  настоящего  приложения в отношении регистрируемых ими транс-
портных средств, которые могут находиться в международном движении:
     a) разрешая автожелтый цвет для указанных в пунктах 23 и 30 насто-
ящего приложения подфарников и указанных в пункте 29 настоящего  прило-
жения светоотражающих приспособлений;
     b) разрешая красный цвет для указанных в пункте 39 настоящего при-
ложения световых указателей поворота,  устанавливаемых сзади транспорт-
ного средства;
     c) разрешая красный цвет для указанных в последней фразе пункта 42
настоящего приложения огней, устанавливаемых сзади транспортного средс-
тва;
     d) в отношении расположения огней на специализированных транспорт-
ных средствах, внешняя форма которых не позволяет соблюдать эти положе-
ния,  не прибегая к монтажным приспособлениям, которые могут быть легко
повреждены или сорваны;
     e) разрешая наличие нечетного - более двух - числа огней  дальнего
света на регистрируемых ею автомобилях; и
     f) в отношении прицепов, которые служат для перевозки длинномерных
грузов (бревен, труб и т.д.) и которые при движении не сцепляются с тя-
гачом, а связаны с ним только грузом.

                                Глава V
                         Переходные положения

     62. Положения настоящего приложения не распространяются на автомо-
били,  которые впервые зарегистрированы,  и на прицепы, которые сданы в
эксплуатацию на территории Договаривающейся стороны до вступления в си-
лу настоящей Конвенции или два года спустя после ее вступления в  силу,
при условии,  что эти автомобили и прицепы отвечают предписаниям частей
1, 2 и 3 приложения 6 Конвенции 1949 года о дорожном движении.


              Определение цветных фильтров для получения
               цветов, указанных в настоящем приложении
                      (в коэффициентах цветности)

     Красный _________ предел в сторону желтого ____________ y" = 0,335
     предел в сторону пурпурного 1(*) ______________________ z" = 0,008
     Белый ___________ предел в сторону синего _____________ x" = 0,310
     предел в сторону желтого ______________________________ x" = 0,500
     предел в сторону зеленого ____________________ y" = 0,150 + 0,640x
     предел в сторону зеленого _____________________________ y" = 0,440
     предел в сторону пурпурного __________________ y" = 0,050 + 0,750x
     предел в сторону красного _____________________________ y" = 0,382
     Автожелтый 2(**) ____ предел в сторону желтого 1(*) ____ y"= 0,429
     предел в сторону красного 1(*) ________________________ y" = 0,398
     предел в сторону белого 1(*) __________________________ z" = 0,007
     Желтый селективный 3(***) ______________ предел в сторону красного
1(*) ______________________________________________ y" = 0,138 + 0,580x
     предел в сторону зеленого 1(*) ________________ y" = 1,29x - 0,100
     предел в сторону белого 1(*) _____________________ y" = -x + 0,966
     предел в сторону спектральной величины 1(*) ______ y" = -x + 0,992
     (*) В этих случаях приняты пределы, иные, чем рекомендованные МКО,
ввиду того что напряжение питания у зажимов ламп,  которыми оборудованы
огни, колеблется весьма значительно.
     (**) Применяется к цвету автомобильных огней, который до настояще-
го  времени  назывался "оранжевым" или "желто-оранжевым". Соответствует
вполне определенной части "желтой" зоны цветного треугольника МКО.
     (***) Применяется исключительно к фарам дальнего и ближнего света.
Что касается противотуманных фар, то селективность цвета будет считать-
ся  удовлетворительной,  если  показатель  частоты будет равен не менее
0,820, а предел в сторону белого y"= -x + 0,966, составил в этом случае
y"= -x + 0,940 и y = 0,440.
     Для проверки колориметрических характеристик данных фильтров будет
использоваться источник света с цветовой температурой в 2854 ш К (в со-
ответствии со стандартным источником А Международной комиссии по  осве-
щению (МКО)).

 
                                                 Приложение 6
                                        к Конвенции о дорожном движении

                Национальное водительское удостоверение

     1. Национальное водительское удостоверение представляет собой лис-
ток розового цвета формата А7 (74х105 мм - 2,91х4,13 дюйма),  либо сло-
женный вдвое по этому формату (222х105 мм - 8,78х4,13 дюйма) листок.
     2. Удостоверение печатается на языке или языках, установленных ор-
ганом власти,  который выдает или которому поручено выдавать этот доку-
мент;  однако на нем обозначается на французском языке название "Permis
de conduire", которое может сопровождаться или не сопровождаться назва-
нием "Водительское удостоверение" на других языках.
     3. Вносимые  в  удостоверение  от руки или отпечатанные на машинке
записи делаются либо только буквами латинского алфавита  или  прописью,
либо повторяются таким же образом.
     4. Две из страниц удостоверения должны соответствовать прилагаемым
образцам N 1 и 2. При условии, что не будут изменены ни содержание руб-
рик А,  В,  С,  D и Е, исходя из положений пункта 4 статьи 41 настоящей
Конвенции,  ни их буквенные обозначения, ни существо рубрик, касающихся
личности владельца удостоверения,  настоящее положение будет  считаться
выполненным  даже в том случае,  если в указанные образцы будут внесены
изменения второстепенного характера; в частности национальные водитель-
ские удостоверения,  соответствующие образцу приложения 9 к Конвенции о
дорожном движении,  составленной в Женеве 19 сентября 1949 года,  будут
рассматриваться как удовлетворяющие положениям настоящего приложения.
     5. Вопрос о включении в удостоверение страницы образца  N  3  и  о
включении в него дополнительных записей определяется национальным зако-
нодательством; если предусматривается место для указания изменения мес-
тожительства,  оно будет находиться вверху оборотной стороны страницы N
3,  за исключением удостоверения, соответствующего образцу приложения 9
Конвенции 1949 года.


                                                 Таблица к Приложению 6

-----------------------------------------------------------------------
|Водительское      |         (2)          |                           |
|удостоверение(1)  |----------------------|                           |
|                  |Категория транспортных|                           |
|                  |средств, на управление|                           |
|                  |которыми выдано       |                           |
|                  |удостоверение:        |                           |
|------------------|----------------------|---------------------------|
|1. Фамилия _____ А|Мотоциклы             |Действительно  Продлено до:|
|2. Имя(3) ________|                      |до: _______(9) _________(9)|
|3. Дата(4) и      |                      |                           |
|место(5) рождения |                      |Выдано ____________________|
|__________________|                      |               (дата)      |
|4. Местожительство|                      |                           |
|__________________|----------------------|---------------------------|
|Подпись          В|Автомобили (за        |Действительно  Продлено до:|
|владельца(6)      |исключением упомянутых|до: _______(9) _________(9)|
|__________________|в категории А),       |                           |
|Фотография        |разрешенный           |Выдано ____________________|
|35x45 мм          |максимальный вес      |               (дата)      |
|(1,37x1,75 дюйма) |которых не превышает  |                           |
|                  |3500 кг (7700 фунтов) |                           |
|                  |и число сидячих мест  |                           |
|                  |которых, помимо       |                           |
|                  |сиденья водителя, не  |                           |
|                  |превышает восьми      |                           |
|                  |----------------------|---------------------------|
|                 С|Автомобили,           |Действительно  Продлено до:|
|                  |предназначенные для   |до: _______(9) _________(9)|
|                  |перевозки грузов,     |                           |
|                  |разрешенный           |Выдано ____________________|
|                  |максимальный вес      |               (дата)      |
|                  |которых превышает 3500|                           |
|                  |кг (7700 фунтов)      |                           |
|                  |----------------------|---------------------------|
|5. Выдано ______ D|Автомобили,           |Действительно  Продлено до:|
|6. В _____________|предназначенные для   |до: _______(9) _________(9)|
|__________________|перевозки пассажиров и|                           |
|      (дата)      |имеющие более 8       |Выдано ____________________|
|7. Действительно  |сидячих мест, помимо  |               (дата)      |
|до(7) ____________|сиденья водителя      |                           |
|N ________________|                      |                           |
|                  |----------------------|---------------------------|
|Подпись ________ Е|Составы транспортных  |Действительно  Продлено до:|
|и т.д.(8)         |средств с тягачом,    |до: _______(9) _________(9)|
|                  |относящимся к         |                           |
|                  |категориям B, C, или  |Выдано ____________________|
|                  |D, которыми водитель  |               (дата)      |
|                  |имеет право управлять,|                           |
|                  |но которые не входят  |                           |
|                  |сами в одну из этих   |                           |
|                  |категорий или в эти   |                           |
|                  |категории             |                           |
|                  |--------------------------------------------------|
|                  |                       (10)                   (10)|
|                  |--------------------------------------------------|
|                  |                       (11)                       |
-----------------------------------------------------------------------
     (1) На удостоверениях, сложенных вдвое (если они складываются так,
что их первая страница не соответствует образцу),  и на удостоверениях,
сложенных втрое, указанная надпись может делаться на первой странице.
     (2) Здесь указывается название или отличительный знак государства,
определенный в соответствии с приложением 3 к настоящей Конвенции, Ука-
зание, содержащееся выше, в примечании 1, относится также к этой рубри-
ке.
     (3) Здесь можно указать имя отца или мужа.
     (4) Если дата рождения неизвестна, следует указать приблизительный
возраст в момент выдачи удостоверения.
     (5) Не заполнять, если место рождения неизвестно.
     (6) "Или отпечаток большого  пальца  руки".  Подпись  и  отпечаток
большого пальца руки могут не включаться.
     (7) Эта рубрика необязательна в удостоверениях,  имеющих страницу,
соответствующую образцу N 3.
     (8) Подпись и/или печать или штемпель органа,  выдавшего удостове-
рение,  или уполномоченного на то объединения.  На удостоверениях, сло-
женных вдвое (если они складываются так,  что их первая страница не со-
ответствует образцу),  и на удостоверениях, сложенных втрое, печать или
штемпель могут ставиться на первой странице.
     (9) Печать или штемпель органа, выдавшего удостоверение, и в соот-
ветствующих случаях дата проставления печати  или  штемпеля.  Указанная
печать  или штемпель ставятся в правой колонке образца страницы N 2 ря-
дом с графами определений категорий транспортных средств,  для  которых
действительно удостоверение,  и только рядом с этими графами; аналогич-
ные положения применяются к отметкам о продлении, которые следует внес-
ти в правую колонку образца страницы N 3. Вместо того чтобы проставлять
в правой колонке образца страницы N 2 печать или штемпель  органа,  вы-
давшего  удостоверение,  Договаривающиеся стороны могут вписать в новую
рубрику 8 "Категории" на образце страницы N 1 букву  или  буквы,  соот-
ветствующие категории или категориям, для которых действительно удосто-
верение,  и звездочку для каждой категории,  для которой  удостоверение
недействительно (например, "8. Категория А, В(***)").
     (10) Место,  предназначенное  для  других  категорий  транспортных
средств, определенных национальным законодательством.
     (11) Место для дополнительных замечаний, которые могут быть сдела-
ны в соответствующих случаях компетентными органами государства, выдав-
шего удостоверение, включая ограничительные условия пользования (напри-
мер, " Управление только в очках", "Действительно только для управления
транспортным средством N ___", "При условии переоборудования транспорт-
ного средства для управления лицом, лишенным одной ноги").
     В случае,  предусмотренном во втором абзаце примечания 9, предпоч-
тительно проставлять эти дополнительные указания на образце страницы  N
1.  Другие дополнительные указания могут быть сделаны на страницах,  не
соответствующих образцу.

 
                                                 Приложение 7
                                        к Конвенции о дорожном движении

               Международное водительское удостоверение

     1. Международное  водительское  удостоверение  представляет  собой
книжку  формата А6 (148х105 мм - 5,81х4,13 дюйма).  Она имеет серую об-
ложку и белые внутренние страницы.
     2. Лицевая  и  внутренняя стороны первого листа обложки идентичны,
соответственно, прилагаемым образцам страниц N 1 и 2; они печатаются на
национальном  языке или по крайней мере на одном из национальных языков
государства, в котором выдано удостоверение. В конце внутренних страниц
две  соседние страницы соответствуют прилагаемому образцу N 3 и печата-
ются на французском языке.  На предшествующих им  внутренних  страницах
повторяется  на  нескольких  языках,  из которых обязательными являются
английский, испанский и русский языки, первая из этих двух страниц.
     3. Вносимые  в  удостоверение  от руки или отпечатанные на машинке
записи делаются буквами латинского алфавита или прописью.
     4. Договаривающиеся  стороны,  выдающие  или  разрешающие выдавать
международные водительские удостоверения, обложка которых печатается на
ином языке,  чем английский,  испанский,  русский и французский, должны
направить Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций перевод
текста прилагаемого образца N 3 на этот язык.


                                                 Образец страницы N 1
                                                (Лицевая сторона первой
                                                   страницы обложки)

-----------------------------------------------------------------------
| _________________________________________________________________(1)|
|                Международное автомобильное движение                 |
|              Международное водительское удостоверение               |
|                                                                     |
|                             N ________                              |
|                    Конвенция о дорожном движении                    |
|                        от 8 ноября 1968 года                        |
|                                                                     |
|Действительно до _________________________________________________(2)|
|Выдано ______________________________________________________________|
|в ___________________________________________________________________|
|дата ________________________________________________________________|
|Номер национального водительского удостоверения _____________________|
|__________________________________________________________________(3)|
|(4)                                                                  |
-----------------------------------------------------------------------
     (1) Название государства,  в котором выдано удостоверение, и отли-
чительный знак этого государства, определенный в приложении 3.
     (2) Три  года  с  момента выдачи или дата истечения срока действия
национального водительского удостоверения, в зависимости от того, какой
срок наступит скорее.
     (3) Подпись органа власти или объединения,  выдавшего  удостовере-
ние.
     (4) Печать или штемпель органа власти или  объединения,  выдавшего
удостоверение.


                                                Образец страницы N 2
                                             (Внутренняя сторона первой
                                                  страницы обложки)

-----------------------------------------------------------------------
|Настоящее удостоверение недействительно для движения на территории __|
|__________________________________________________________________(1)|
|Оно действительно на территории всех других Договаривающихся сторон. |
|Категории транспортных средств, на управление которыми оно дает      |
|право, указаны в конце книжки.                                       |
|                                                                     |
|(2)                                                                  |
|                                                                     |
|Настоящее удостоверение не освобождает его владельца от              |
|неукоснительного соблюдения на территории любого государства, по     |
|которой он ездит, законов и правил, касающихся права на обоснование  |
|или занятие какой-либо профессией. В частности, оно теряет свою силу |
|в государстве, которое становится обычным местожительством его       |
|владельца.                                                           |
-----------------------------------------------------------------------
     (1) Здесь указывается название государства,  являющегося Договари-
вающейся стороной,  в котором его владелец имеет обычное местожительст-
во.
     (2) Место,  предназначенное для необязательного  включения  списка
государств, являющихся Договаривающимися сторонами.


                                                           Образец N 3
                                                         Левая страница

-----------------------------------------------------------------------
|                   Записи, относящиеся к водителю                    |
|Фамилия __________________________________________________________(1)|
|Имя 1 ____________________________________________________________(2)|
|Место рождения 2 _________________________________________________(3)|
|Дата рождения 3 __________________________________________________(4)|
|Местожительство __________________________________________________(5)|
|---------------------------------------------------------------------|
|            Категории транспортных средств, на управление            |
|                    которыми выдано удостоверение                    |
|---------------------------------------------------------------------|
|Мотоциклы                                                           А|
|---------------------------------------------------------------------|
|Автомобили, за исключением упомянутых в категории А, разрешенный    В|
|максимальный вес которых не превышает 3500 кг (7700 фунтов) и число  |
|сидячих мест которых, помимо сиденья водителя, не превышает восьми.  |
|---------------------------------------------------------------------|
|Автомобили, предназначенные для перевозки грузов, разрешенный       С|
|максимальный вес которых превышает 3500 кг (7700 фунтов)             |
|---------------------------------------------------------------------|
|Автомобили, предназначенные для перевозки пассажиров и имеющие      D|
|более восьми сидячих мест, помимо сиденья водителя.                  |
|---------------------------------------------------------------------|
|Составы транспортных средств с тягачом, относящимся к категориям    Е|
|В, С или D, которыми водитель имеет право управлять, но которые      |
|не входят сами в одну из этих категорий или в эти категории.         |
|---------------------------------------------------------------------|
|                                                                     |
|                 Условия, ограничивающие использование(5)            |
|                                                                     |
|_____________________________________________________________________|
|_____________________________________________________________________|
-----------------------------------------------------------------------

                                                          Образец N 3
                                                        Правая страница

-----------------------------------------------------------------------
|1. __________________________________________________________________|
|2. __________________________________________________________________|
|3. __________________________________________________________________|
|4. __________________________________________________________________|
|5. __________________________________________________________________|
|--------------------                                                 |
|        -----      |                                                 |
|А       | 4 |      |                                                 |
|        -----      |                  --------------                 |
|-------------------|                  |            |                 |
|        -----      |                  |            |                 |
|В       | 4 |      |                  | Фотография |                 |
|        -----      |                  |            |                 |
|-------------------|                  |            |                 |
|        -----      |                  --------------                 |
|С       | 4 |      |                                                 |
|        -----      |                                                 |
|-------------------|                                                 |
|        -----      |                           -----                 |
|D       | 4 |      |                           | 4 |                 |
|        -----      |                           -----                 |
|-------------------|                                                 |
|        -----      |                                                 |
|Е       | 4 |      |Подпись владельца(6) ____________________________|
|        -----      |                                                 |
|---------------------------------------------------------------------|
|Исключения:                                                          |
|Владелец лишен права вождения по                                     |
|территории __________________(7)                                     |
|до _____________________________   _________________________    ---  |
|В ______________________________   дата _________________(8)    |8|  |
|Владелец лишен права вождения по                                     |
|территории __________________(7)                                     |
|до _____________________________   _________________________    ---  |
|В ______________________________   дата _________________(8)    |8|  |
|                                                                ---  |
-----------------------------------------------------------------------
     (1) Здесь можно указать имя отца или мужа.
     (2) Не заполнять, если место рождения неизвестно.
     (3) Если дата рождения неизвестна, следует указать приблизительный
возраст в момент выдачи удостоверения.
     (4) Печать или штемпель органа власти или  объединения,  выдавшего
удостоверение.  Эта печать или штемпель ставится рядом с категориями А,
В,  С,  D и Е только в том случае,  если владелец имеет право управлять
транспортными средствами указанной категории.
     (5) Например,  "Управление только в очках",  "Действительно только
для управления транспортным средством N ___", "При условии переоборудо-
вания транспортного средства для управления лицом,  лишенным одной  но-
ги".
     (6) Или отпечаток большого пальца руки.
     (7) Название государства.
     (8) Подпись и печать или штемпель органа  власти,  аннулировавшего
действительность  водительского  удостоверения на его территории.  Если
предназначенные для исключения места на  настоящей  странице  уже  пол-
ностью  использованы,  другие  исключения  следует заносить на обратную
сторону этой страницы.