Система Orphus
RTF Print OpenData
Документ Реквизиты Ссылающиеся документы
Редакция:      кыргызча  |  на русском
         Кыргызская Республика присоединилась постановлениями
        ЗС Жогорку Кенеша КР от 25 января 1996 года З № 320-1 и
         СНП Жогорку Кенеша КР от 6 марта 1996 года П № 257-1
 
от 18 декабря 1979 года
 
                               КОНВЕНЦИЯ
        о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

     
     Государства-участники настоящей Конвенции,
     учитывая, что  Устав Организации Объединенных Нации вновь утвердил
веру в основные права человека,  в достоинство и ценность  человеческой
личности и в равноправие мужчин и женщин,
     учитывая, что Всеобщая декларация прав человека подтверждает прин-
цип  недопущения дискриминации и провозглашает,  что все люди рождаются
свободными и равными в своем достоинстве И правах и что каждый  человек
должен  обладать  всеми  правами и всеми свободами,  провозглашенными в
ней, без какого-либо различия, в том числе различия в отношении пола,
     учитывая, что на государства-участники Международных пактов о пра-
вах человека возлагается обязанность обеспечить  равное  для  мужчин  и
женщин право пользования всеми экономическими,  социальными, культурны-
ми, гражданскими и политическими правами,
     принимая во внимание международные конвенции, заключенные под эги-
дой Организации Объединенных Наций и  специализированных  учреждений  в
целях содействия равноправию мужчин и женщин,
     учитывая также резолюции,  декларации и рекомендации, принятые Ор-
ганизацией  Объединенных Наций и специализированными учреждениями в це-
лях содействия равноправию мужчин и женщин,
     будучи, однако,  озабочены тем, что, несмотря на эти различные до-
кументы, по-прежнему имеет место значительная дискриминация в отношении
женщин,
     напоминая, что дискриминация женщин нарушает принципы  равноправия
и уважения человеческого достоинства,  препятствует участию женщины на-
равне с мужчиной в политической, социальной, экономической и культурной
жизни своей страны,  мешает росту благосостояния общества и семьи и еще
больше затрудняет полное раскрытие возможностей женщин на  благо  своих
стран и человечества,
     будучи озабочены тем, что в условиях нищеты женщины имеют наимень-
ший доступ к продовольствию,  здравоохранению,  образованию, профессио-
нальной подготовке и возможностям для трудоустройства, а также к другим
потребностям,
     будучи убеждены,  что установление нового международного  экономи-
ческого порядка,  основанного на равенстве и справедливости, будет зна-
чительно способствовать обеспечению равенства между мужчинами и  женщи-
нами,
     подчеркивая, что ликвидация апартеида,  всех форм расизма, расовой
дискриминации, колониализма, неоколониализма, агрессии, иностранной ок-
купации и господства и вмешательства во внутренние дела государств  яв-
ляется необходимой для полного осуществления прав мужчин и женщин,
     подтверждая, что укрепление международного  мира  и  безопасности,
ослабление  международной напряженности,  взаимное сотрудничество между
всеми государствами независимо от их социальных и экономических систем,
всеобщее и.  полное разоружение и в особенности ядерное разоружение под
строгим и эффективным международным  контролем,  утверждение  принципов
справедливости, равенства и взаимной выгоды в отношениях между странами
и осуществление прав народов,  находящихся под иностранным и колониаль-
ным господством и иностранной оккупацией,  на самоопределение и незави-
симость,  а также уважение национального суверенитета и территориальной
целостности государств будут содействовать социальному прогрессу и раз-
витию и,  как следствие этого,  будут способствовать достижению полного
равенства между мужчинами и женщинами,
     будучи убеждены в тем,  что полное развитие страны, благосостояние
всего  мира  и дела мира требуют максимального участия женщин наравне с
мужчинами во всех областях,
     учитывая значение  вклада женщин в благосостояние семьи и в разви-
тие общества,  до сих пор не получившего полного признания,  социальное
значение  материнства и роли обоих родителей в семье и в воспитании де-
тей и сознавая, что роль женщины в продолжении рода не должна быть при-
чиной дискриминации,  поскольку воспитание детей требует совместной от-
ветственности мужчин и женщин и всего общества в целом,
     признавая, что  для достижения полного равенства между мужчинами и
женщинами необходимо изменить традиционную роль как мужчин,  так и жен-
щин в обществе и в семье,
     преисполненные решимости осуществить принципы,  провозглашенные  в
Декларации  о  ликвидации дискриминации в отношении женщин,  и для этой
цели принять меры,  необходимые для ликвидации такой  дискриминации  во
всех ее формах и проявлениях,
     согласились о нижеследующем:
 
                               Часть I

     Статья 1.
 
     Для целей настоящей Конвенции понятие "дискриминация  в  отношении
женщин" означает любое различие, исключение или ограничение по признаку
пола,  которое направлено на ослабление или сводит  на  нет  признание,
пользование или осуществление женщинами, независимо от их семейного по-
ложения,  на основе равноправия мужчин и женщин, прав человека и основ-
ных свобод в политической, экономическом, социальной, культурной, граж-
данской или любой другой области.

     Статья 2.
 
     Государства-участники осуждают дискриминацию в отношении женщин во
всех ее формах, соглашаются безотлагательно всеми соответствующими спо-
собами проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин и
с этой целью обязуются:
     а) включить принцип равноправия мужчин и женщин в свои  националь-
ные  конституции или другое соответствующее законодательство,  если это
еще не было сделано,  и обеспечить с помощью закона и других  соответс-
твующих средств практическое осуществление этого принципа;
     b) принимать соответствующие законодательные и другие меры,  вклю-
чая санкции,  там, где это необходимо, запрещающие всякую дискриминацию
в отношении женщин;
     с) установить  юридическую  защиту  прав женщин на равной основе с
мужчинами и обеспечить с помощью компетентных национальных судов и дру-
гих  государственных учреждений эффективную защиту женщин против любого
акта дискриминации;
     d) воздерживаться от совершения каких-либо дискриминационных актов
или действий в отношении женщин и  гарантировать,  что  государственные
органы  и учреждения будут действовать в соответствии с этим обязатель-
ством;
     е) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации
в отношении женщин со стороны какого-либо лица,  организации или предп-
риятия;
     f) принимать все соответствующие  меры,  включая  законодательные,
для изменения или отмены действующих законов,  постановлений, обычаев и
практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин;
     g) отменить все положения своего уголовного законодательства,  ко-
торые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.

     Статья 3.
 
     Государства-участники принимают во всех областях,  и в частности в
политической,  социальной, экономической и культурной областях, все со-
ответствующие меры, включая законодательные, для обеспечения всесторон-
него развития и прогресса женщин, с тем чтобы гарантировать им осущест-
вление и пользование правами человека и основными свободами  на  основе
равенства с мужчинами.

     Статья 4.
 
     1. Принятие  государствами-участниками  временных специальных мер,
направленных на ускорение  установления  фактического  равенства  между
мужчинами  и  женщинами,  не считается,  как это определяется настоящей
Конвенцией,  дискриминационным,  однако оно ни в коей  мере  не  должно
влечь  за  собой сохранение неравноправных или дифференцированных стан-
дартов;  эти меры должны быть отменены, когда будут достигнуты цели ра-
венства возможностей и равноправного отношения.
     2. Принятие государствами-участниками специальных мер,  направлен-
ных на охрану материнства,  включая меры, содержащиеся в настоящей Кон-
венции, не считается дискриминационным.

     Статья 5.
 
     Государства-участники принимают все соответствующие меры с целью:
     а) изменить социальные и культурные модели поведения мужчин и жен-
щин с целью достижения искоренения предрассудков и упразднения  обычаев
и  всей  прочей практики,  которые основаны на идее неполноценности или
превосходства одного из полов или стереотипности роли мужчин и женщин;
     b) обеспечить,  чтобы семейное воспитание включало в себя правиль-
ное понимание материнства как социальной функции и признание общей  от-
ветственности  мужчин и женщин за воспитание и развитие своих детей при
условии, что во всех случаях интересы детей являются преобладающими.

     Статья 6.
 
     Государства-участники принимают все соответствующие меры,  включая
законодательные, для пресечения всех видов торговли женщинами и эксплу-
атации проституции женщин.
 
                               Часть II

     Статья 7.
 
     Государства-участники принимают все соответствующие меры по ликви-
дации  дискриминации  в  отношении женщин в политической и общественной
жизни страны и, в частности, обеспечивают женщинам на равных условиях с
мужчинами право:
     а) голосовать на всех выборах и публичных референдумах и избирать-
ся во все публично избираемые органы;
     b) участвовать в формулировании и  осуществлении  политики  прави-
тельства и занимать государственные посты, а также осуществлять все го-
сударственные функции на всех уровнях государственного управления;
     с) принимать  участие в деятельности неправительственных организа-
ций и ассоциаций,  занимающихся проблемами общественной и  политической
жизни страны.

     Статья 8.
 
     Государства-участники принимают  все  соответствующие меры,  чтобы
обеспечить женщинам возможность на равных условиях с  мужчинами  и  без
какой-либо дискриминации представлять свои правительства на международ-
ном уровне и участвовать в работе международных организаций.

     Статья 9.
 
     1. Государства-участники представляют женщинам равные с  мужчинами
права  в отношении приобретения,  изменения или сохранения гражданства.
Они, в частности, обеспечивают, что ни вступление в брак с иностранцем,
ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автома-
тического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без граж-
данства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
     2. Государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами
права в отношении гражданства их детей.
 
                               Часть III

     Статья 10.
 
     Государства-участники принимают все соответствующие меры для того,
чтобы ликвидировать дискриминацию в отношении женщин, с тем чтобы обес-
печить им равные права с мужчинами в области образования и,  в частнос-
ти, обеспечить на основе равенства мужчин и женщин.
     а) одинаковые условия для ориентации и выбора профессии или специ-
альности,  для доступа к образованию к получению дипломов в учебных за-
ведениях всех категорий как в сельских,  так и в городских районах; это
равенство обеспечивается в дошкольном, общем, специальном и высшем тех-
ническом образовании,  а также во всех видах профессиональной подготов-
ки;
     b) доступ к одинаковым программам обучения,  одинаковым экзаменам,
преподавательскому составу одинаковой квалификации, школьным помещениям
и оборудованию равного качества;
     с) устранение любой стереотипной концепции роли мужчин и женщин на
всех уровнях и во всех формах обучения путем поощрения совместного обу-
чения и других видов обучения,  которые будут содействовать  достижению
этой цели,  и, в частности, путем пересмотра учебных пособий и школьных
программ и адаптации методов обучения;
     d) одинаковые  возможности получения стипендий и других пособий на
образование;
     е) одинаковые возможности доступа к программам продолжения образо-
вания,  включая программы распространения грамотности среди взрослых  и
программы  функциональной грамотности,  направленные,  в частности,  на
сокращение как можно скорее любого разрыва в знаниях мужчин и женщин;
     f) сокращение числа девушек,  не заканчивающих школы, и разработку
программ для девушек и женщин, преждевременно покинувших школу;
     g) одинаковые возможности активно участвовать в занятиях спортом и
физической подготовкой;
     h) доступ  к  специальной  информации образовательного характера с
целью содействия обеспечению здоровья и благосостояния  семей,  включая
информацию и консультации о планировании размера семьи.

     Статья 11.
 
     1. Государства-участники  принимают  все  соответствующие меры для
ликвидации дискриминации в отношении женщин в области занятости,  с тем
чтобы  обеспечить  на основе равенства мужчин и женщин равные права,  в
частности:
     а) право на труд как неотъемлемое право всех людей;
     b) право на одинаковые возможности при найме на работу, в том чис-
ле применение одинаковых критериев отбора при найме;
     с) право на свободный выбор профессии или рода работы,  на продви-
жение  в  должности и гарантию занятости,  а также на пользование всеми
льготами и условиями работы, на получение профессиональной подготовки и
переподготовки,  включая ученичество, профессиональную подготовку повы-
шенного уровня и регулярную переподготовку;
     d) право  на  равное вознаграждение,  включая получение льгот,  на
равные условия в отношении труда равной ценности,  а  также  на  равный
подход к оценке качества работы;
     е) право на социальное обеспечение, в частности, в случае ухода на
пенсию, безработицы, болезни, инвалидности, по старости и в других слу-
чаях потери трудоспособности, а также право на оплачиваемый отпуск;
     f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том чис-
ле по сохранению функции продолжения рода.
     2. Для  предупреждения дискриминации в отношении женщин по причине
замужества или материнства и гарантирования им  эффективного  права  на
труд  государства-участники  принимают  соответствующие  меры для того,
чтобы:
     а) запретить,  под угрозой применения санкций, увольнение с работы
на основании беременности или отпуска по беременности и родам или диск-
риминацию ввиду семейного положения при увольнении;
     b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с  сопоставимыми  соци-
альными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места ра-
боты, старшинства или социальных пособий;
     с) поощрять  предоставление  необходимых дополнительных социальных
услуг,  с тем чтобы позволить родителям совмещать  выполнение  семейных
обязанностей  с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни,
в частности посредством создания и расширения сети учреждений по  уходу
за детьми;
     d) обеспечивать женщинам особую защиту в  период  беременности  на
тех видах работ, вредность которых для их здоровья доказана.
     3. Законодательство,  касающееся защиты прав, затрагиваемых в нас-
тоящей статье,  периодически рассматривается в свете научно-технических
знании, а также пересматривается, отменяется или расширяется, насколько
это необходимо.

     Статья 12.
 
     1. Государства-участники  принимают  все  соответствующие меры для
ликвидации дискриминации в отношении женщин в области  здравоохранения,
с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин доступ к ме-
дицинскому обслуживанию,  в частности в том,  что касается планирования
размера семьи.
     2. Наряду с положениями пункта 1 этой статьи государства-участники
обеспечивают женщинам соответствующее обслуживание в период беременнос-
ти,  родов и послеродовой период,  предоставляя,  когда это необходимо,
бесплатные услуги, а также соответствующее питание в период беременнос-
ти и кормления.

     Статья 13.
 
     Государства-участники принимают все соответствующие меры для  лик-
видации  дискриминации в отношении женщин в других областях экономичес-
кой и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства муж-
чин и женщин равные права, в частности:
     а) право на семейные пособия;
     b) право на получение займов,  ссуд под недвижимость и других форм
финансового кредита;
     с) право участвовать в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях
спортом и во всех областях культурной жизни.

     Статья 14.
 
     1. Государства-участники принимают во внимание особые проблемы,  с
которыми сталкиваются женщины, проживающие в сельской местности, и зна-
чительную роль,  которую они играют в обеспечении экономического благо-
состояния своих семей,  в том числе их деятельность в нетоварных отрас-
лях хозяйства,  и принимают все соответствующие  меры  для  обеспечения
применения положений этой Конвенции к женщинам,  проживающим в сельской
местности.
     2. Государства-участники  принимают  все  соответствующие меры для
ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах,  с  тем
чтобы  обеспечить на основе равенства мужчин и женщин их участие в раз-
витии сельских районов и в получении выгод от  такого  развития,  и,  в
частности, обеспечивают таким женщинам право:
     а) участвовать в разработке и  осуществлении  планов  развития  на
всех уровнях;
     b) на доступ к соответствующему медицинскому обслуживанию, включая
информацию, консультации и обслуживание по вопросам планирования разме-
ра семьи;
     с) непосредственно пользоваться благами программ социального стра-
хования;
     d) получать  все виды подготовки и формального и неформального об-
разования, включая функциональную грамотность, а также пользоваться ус-
лугами  всех  средств общинного обслуживания,  консультативных служб по
сельскохозяйственным вопросам, в частности для повышения их техническо-
го уровня;
     е) организовать группы самопомощи и кооперативы, с тем чтобы обес-
печить равный доступ к экономическим возможностям посредством работы по
найму или независимой трудовой деятельности;
     f) участвовать во всех видах коллективной деятельности;
     g) на доступ к сельскохозяйственным  кредитам  и  займам,  системе
сбыта,  соответствующей технологии и на равный статус в земельных и аг-
рарных реформах, а также в планах перезаселения земель;
     h) пользоваться  надлежащими  условиями жизни,  особенно жилищными
условиями,  санитарными услугами,  электро- и водоснабжением,  а  также
транспортом и средствами связи.
 
                               Часть IV

     Статья 15.
 
     1. Государства-участники  признают за женщинами равенство с мужчи-
нами перед законом.
     2. Государства-участники  предоставляют женщинам одинаковую с муж-
чинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее  реали-
зации.  Они,  в частности,  обеспечивают им равные права при заключении
договоров и управлении имуществом,  а также равное отношение к  ним  на
всех этапах разбирательства в судах и трибуналах.
     3. Государства-участники соглашаются,  что все договоры и все дру-
гие частные документы любого рода,  имеющие своим правовым последствием
ограничение правоспособности женщин, считаются недействительными.
     4. Государства-участники  предоставляют мужчинам и женщинам одина-
ковые права в отношении законодательства,  касающегося передвижения лиц
и свободы выбора места проживания и местожительства.

     Статья 16.
 
     1. Государства-участники  принимают  все  соответствующие меры для
ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех вопросах, касающих-
ся брака и семейных отношений,  и,  в частности, обеспечивают на основе
равенства мужчин и женщин:
     а) одинаковые права на вступление в брак;
     b) одинаковые права на свободный выбор супруга и на  вступление  в
брак только со своего свободного и полного согласия;
     с) одинаковые права и обязанности в период брака и при его растор-
жении;
     d) одинаковые права и обязанности мужчин и женщин  как  родителей,
независимо от их семейного положения,  в вопросах, касающихся их детей;
во всех случаях интересы детей являются преобладающими;
     е) одинаковые  права свободно и ответственно решать вопрос о числе
детей и промежутках между их рождениями и иметь  доступ  к  информации,
образованию,  а также средствам,  которые позволяют им осуществлять это
право;
     f) одинаковые  права  и обязанности быть опекунами,  попечителями,
доверителями и усыновителями детей или осуществлять  аналогичные  функ-
ции,  когда  они предусмотрены национальным законодательством;  во всех
случаях интересы детей являются преобладающими;
     g) равные личные права мужа и жены, в том числе право выбора фами-
лии, профессии и занятия;
     h) равные права супругов в отношении владения,  приобретения,  уп-
равления,  пользования и распоряжения имуществом как бесплатно,  так  и
зарплату.
     2. Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы,  и принима-
ются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения
минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в  ак-
тах гражданского состояния.
 
                               Часть V

     Статья 17.
 
     1. Для  рассмотрения хода осуществления настоящей Конвенции учреж-
дается Комитет по ликвидации дискриминации в  отношении  женщин  (далее
именуемый "Комитет"), состоящий в момент вступления Конвенции в силу из
восемнадцати,  а после ее ратификации или присоединения к ней  тридцать
пятого  государства-участника - из двадцати трех экспертов,  обладающих
высокими моральными качествами и компетентностью в области,  охватывае-
мой настоящей Конвенцией.  Эти эксперты избираются государствами-участ-
никами из числа своих граждан и выступают в своем личном качестве,  при
этом учитывается справедливое географическое распределение и представи-
тельство различных форм цивилизации, а также основных правовых систем.
     2. Члены  Комитета избираются тайным голосованием из числа внесен-
ных в список лиц,  выдвинутых государствами-участниками.  Каждое  госу-
дарство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан.
     3. Первоначальные выборы проводятся через  шесть  месяцев  со  дня
вступления в силу настоящей Конвенции. По меньшей мере за три месяца до
срока проведения каждых выборов генеральный секретарь Организации  Объ-
единенных Наций направляет государствам-участникам письмо с предложени-
ем представить свои кандидатуры в  течение  двух  месяцев.  Генеральный
секретарь  готовит  список,  в котором в алфавитном порядке внесены все
выдвинутые таким образом лица с указанием государств-участников,  кото-
рые выдвинули их, и представляет этот список государствам-участникам.
     4. Выборы  членов   Комитета   проводятся   на   заседании   госу-
дарств-участников,  созываемом генеральным секретарем в центральных уч-
реждениях Организации Объединенных Наций. На этом заседании, на котором
две трети государств-участников составляют кворум, лицами, выбранными в
Комитет,  считаются те кандидаты, которые получают наибольшее число го-
лосов и абсолютное большинство голосов представителей государств-участ-
ников, присутствующих и принимающих участие в голосовании.
     5. Члены  Комитета  избираются на четырехлетний срок.  Однако срок
полномочий девяти членов, избранных на первых выборах, истекает по про-
шествии двух лет; сразу же после проведения первых выборов фамилии этих
девяти членов выбираются по жребию председателем Комитета.
     6. Избрание пяти дополнительных членов Комитета проводится в соот-
ветствии с положениями пунктов 2,  3 и 4 этой статьи после  ратификации
или присоединения к Конвенции тридцать пятого государства.  Срок полно-
мочий двух дополнительных членов,  избранных таким образом, истекает по
прошествии  двух  лет;  фамилии  этих  двух членов выбираются по жребию
председателем Комитета.
     7. Для  заполнения  непредвиденных  вакансий государство-участник,
эксперт которого прекратил функционировать в качестве  члена  Комитета,
назначает другого эксперта из числа своих граждан при условии одобрения
Комитетом.
     8. Члены  Комитета  получают  утверждаемое  Генеральной Ассамблеей
вознаграждение из средств Организации Объединенных Нации в порядке и на
условиях, устанавливаемых Ассамблеей с учетом важности обязанностей Ко-
митета.
     9. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предостав-
ляет необходимый персонал и материальные средства для эффективного осу-
ществления функций Комитета в соответствии с настоящей Конвенцией.

     Статья 18.
 
     1. Государства-участники  обязуются представлять генеральному сек-
ретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения Комитетом доклад
о законодательных,  судебных, административных или других мерах, приня-
тых ими для выполнения положений настоящей Конвенции,  и  о  прогрессе,
достигнутом в этой связи:
     а) в течение одного года со дня вступления настоящей  Конвенции  в
силу для заинтересованного государства; и
     b) после этого по крайней мере через каждые четыре  года  и  далее
тогда, когда об этом запросит Комитет.
     2. В докладах могут указываться факторы и трудности,  влияющие  на
степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции.

     Статья 19.
 
     1. Комитет утверждает свои собственные правила процедуры.
     2. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.

     Статья 20.
 
     1. Комитет ежегодно проводит заседания, как правило, в течение пе-
риода,  не  превышающего  двух  недель,  с целью рассмотрения докладов,
представленных в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции.
     2. Заседания Комитета,  как правило,  проводятся в центральных уч-
реждениях Организации Объединенных Наций или в  любом  ином  подходящем
месте, определенном Комитетом.

     Статья 21.
 
     1. Комитет  ежегодно через Экономический и Социальный Совет предс-
тавляет доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных  Наций  о
своей  деятельности  и  может вносить предложения и рекомендации общего
характера,  основанные на изучении докладов и информации, полученных от
государств-участников. Такие предложения и рекомендации общего характе-
ра включаются в доклад Комитета наряду с замечаниями  государств-участ-
ников, если таковые имеются.
     2. Генеральный секретарь препровождает доклады  Комитета  Комиссии
по положению женщин для ее информации.

     Статья 22.
 
     Специализированные учреждения имеют право быть представленными при
рассмотрении вопросов об осуществлении таких положений  настоящей  Кон-
венции,  которые входят в сферу их деятельности.  Комитет может предло-
жить специализированным учреждениям представить доклады об  осуществле-
нии Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности.
 
                               Часть VI

     Статья 23.
 
     Ничто в  настоящей  Конвенции не затрагивает какие-либо более спо-
собствующие достижению равноправия между мужчинами и женщинами  положе-
ния, которые могут содержаться:
     а) в законодательстве государства-участника; или
     b) в какой-либо другой международной конвенции,  договоре или сог-
лашении, имеющих силу для такого государства.

     Статья 24.
 
     Государства участники обязуются принимать все необходимые меры  на
национальном уровне для достижения полной реализации прав, признанных в
настоящей Конвенции.

     Статья 25.
 
     1. Настоящая Конвенция открыта для подписания ее  всеми  государс-
твами.
     2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает-
ся депозитарием настоящей Конвенции.
     3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации.  Ратификационные гра-
моты  сдаются на хранение генеральному секретарю Организации Объединен-
ных Наций.
     4. Настоящая  Конвенция открыта для присоединения к ней всех госу-
дарств.  Присоединение осуществляется путем сдачи документа о присоеди-
нении  на  хранение генеральному секретарю Организации Объединенных На-
ций.

     Статья 26.
 
     1. Просьба о пересмотре настоящей Конвенции может быть представле-
на  в любое время любым государством-участником путем письменного сооб-
щения на имя генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
     2. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций,  если она
признает необходимым принятие каких-либо мер,  принимает решение о том,
какие именно меры необходимо принять в отношении такой просьбы.

     Статья 27.
 
     1. Настоящая  Конвенция  вступает  в  силу на тридцатый день после
сдачи на хранение генеральному секретарю Организации Объединенных Наций
двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
     2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвен-
цию или присоединяется к ней после сдачи на  хранение двадцатой ратифи-
кационной грамоты или документа о  присоединении,  настоящая  Конвенция
вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение его ратифика-
ционной грамоты или документа о присоединении.

     Для Кыргызской Республики вступила в силу 12 марта 1997 года


     Статья 28.
 
     1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получает и
рассылает  всем государствам текст оговорок,  сделанных государствами в
момент ратификации или присоединения.
     2. Оговорка,  не совместимая с целями и задачами настоящей Конвен-
ции, не допускается.
     3. Оговорки  могут быть сняты в любое время путем соответствующего
уведомления, направленного на имя генерального секретаря, который затем
сообщает об этом всем государствам-участникам.  Такое уведомление всту-
пает в силу со дня его получения.

     Статья 29.
 
     1. Любой спор между двумя или несколькими государствами-участника-
ми  относительно толкования или применения настоящей Конвенции,  не ре-
шенный путем переговоров,  передается по просьбе одной из сторон на ар-
битражное разбирательство. Если в течение шести месяцев с момента пода-
чи заявления об арбитражном разбирательстве сторонам не удалось  прийти
к согласию относительно организации арбитражного разбирательства, любая
из этих сторон может передать данный спор в Международный суд путем по-
дачи заявления в соответствии со Статутом Суда.
     2. Каждое государство-участник может во время подписания или рати-
фикации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том,  что
оно не считает себя  связанным обязательствами,  содержащимися в пункте
1 этой статьи.  Другие государства-участники не несут обязательств, вы-
текающих из указанного пункта данной статьи,  в  отношении  какого-либо
государства-участника, сделавшего подобную оговорку.
     3. Любое государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с
пунктом 2 настоящей статьи, может в любое время снять свою оговорку пу-
тем уведомления генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

     Статья 30.
 
     Настоящая Конвенция,  тексты которой на английском,  арабском, ис-
панском,  китайском, русском и французском языках являются равно аутен-
тичными, сдается на хранение генеральному секретарю Организации Объеди-
ненных Наций.
     В удостоверении чего  нижеподписавшиеся,  должным  образом  на  то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.