Ратифицирована Законом КР от 6 августа 2005 года № 128
г.Мерида
от 10 декабря 2003 года
КОНВЕНЦИЯ
Организации Объединенных Наций против коррупции
Преамбула
Глава I. Общие положения
Глава II. Меры по предупреждению коррупции
Глава III. Криминализация и правоохранительная деятельность
Глава IV. Международное сотрудничество
Глава V. Меры по возвращению активов
Глава VI. Техническая помощь и обмен информацией
Глава VII. Механизмы осуществления
Глава VIII. Заключительные положения
Преамбула
Государства-участники настоящей Конвенции,
будучи обеспокоены серьезностью порождаемых коррупцией проблем и
угроз для стабильности и безопасности общества, что подрывает демокра-
тические институты и ценности, этические ценности и справедливость и
наносит ущерб устойчивому развитию и правопорядку,
будучи обеспокоены также связями между коррупцией и другими форма-
ми преступности, в частности организованной преступностью и экономичес-
кой преступностью, включая отмывание денежных средств,
будучи обеспокоены далее случаями коррупции, связанными с большими
объемами активов, которые могут составлять значительную долю ресурсов
государств, и ставящими под угрозу политическую стабильность и устойчи-
вое развитие этих государств,
будучи убеждены в том, что коррупция уже не представляет собой ло-
кальную проблему, а превратилась в транснациональное явление, которое
затрагивает общество и экономику всех стран, что обусловливает исключи-
тельно важное значение международного сотрудничества в области предуп-
реждения коррупции и борьбы с ней,
будучи убеждены также в том, что всеобъемлющий и многодисциплинар-
ный подход необходим для эффективного предупреждения коррупции и борьбы
с ней,
будучи убеждены далее в том, что наличие технической помощи может
играть важную роль в расширении возможностей государств, в том числе
путем усиления потенциала и создания институтов, в области эффективного
предупреждения коррупции и борьбы с ней,
будучи убеждены в том, что незаконное приобретение личного состоя-
ния может нанести серьезный ущерб демократическим институтам, нацио-
нальной экономике и правопорядку,
будучи преисполнены решимости более эффективно предупреждать, вы-
являть и пресекать международные переводы незаконно приобретенных акти-
вов и укреплять международное сотрудничество в принятии мер по возвра-
щению активов,
подтверждая основополагающие принципы надлежащего правоприменения
в ходе уголовного производства и гражданского или административного
производства для установления имущественных прав,
учитывая, что предупреждение и искоренение коррупции - это обязан-
ность всех государств и что для обеспечения эффективности своих усилий
в данной области они должны сотрудничать друг с другом при поддержке и
участии отдельных лиц и групп за пределами публичного сектора, таких
как гражданское общество, неправительственные организации и организа-
ции, функционирующие на базе общин,
учитывая также принципы надлежащего управления публичными делами и
публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед
законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности, а также
содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию,
высоко оценивая работу Комиссии по предупреждению преступности и
уголовному правосудию и Управления Организации Объединенных Наций по
наркотикам и преступности в области предупреждения коррупции и борьбы с
ней,
ссылаясь на работу, проводимую другими международными и региональ-
ными организациями в этой области, включая деятельность Африканского
союза, Европейского союза, Лиги арабских государств, Организации амери-
канских государств, Организации экономического сотрудничества и разви-
тия, Совета Европы и Совета по таможенному сотрудничеству (известному
как Всемирная таможенная организация),
принимая к сведению с признательностью многосторонние документы по
предупреждению коррупции и борьбе с ней, включая, в частности, Межаме-
риканскую конвенцию о борьбе с коррупцией, принятую Организацией амери-
канских государств 29 марта 1996 года (1), Конвенцию о борьбе с корруп-
цией, затрагивающей должностных лиц Европейских сообществ или должност-
ных лиц государств - членов Европейского союза, принятую Советом Евро-
пейского союза 26 мая 1997 года (2), Конвенцию о борьбе с подкупом
иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках, при-
нятую Организацией экономического сотрудничества и развития 2 ноября
1997 года (3), Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию,
принятую Комитетом министров Совета Европы 27 января 1999 года (4),
Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию, принятую
Комитетом министров Совета Европы 4 ноября 1999 года (5), и Конвенцию
Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней, принятую
главами государств и правительств Африканского союза 12 июля 2003 года,
приветствуя вступление в силу 29 сентября 2003 года Конвенции Ор-
ганизации Объединенных Наций против транснациональной организованной
преступности (6),
согласились о нижеследующем:
Глава I
Общие положения
Статья 1. Цели
Цели настоящей Конвенции заключаются в следующем:
а) содействие принятию и укрепление мер, направленных на более эф-
фективное и действенное предупреждение коррупции и борьбу с ней;
b) поощрение, облегчение и поддержка международного сотрудничества
и технической помощи в предупреждении коррупции и борьбе с ней, в том
числе принятии мер по возвращению активов;
с) поощрение честности и неподкупности, ответственности, а также
надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом.
Статья 2. Термины
Для целей настоящей Конвенции:
а) "публичное должностное лицо" означает: i) любое назначаемое или
избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, ис-
полнительном, административном или судебном органе Государство-участни-
ка на постоянной или временной основе, за плату или без оплаты труда,
независимо от уровня должности этого лица; ii) любое другое лицо, вы-
полняющее какую-либо публичную функцию, в том числе для публичного ве-
домства или публичного предприятия, или предоставляющее какую-либо пуб-
личную услугу, как это определяется во внутреннем законодательстве Го-
сударство-участника и как это применяется в соответствующей области
правового регулирования этого Государство-участника; iii) любое другое
лицо, определяемое в качестве "публичного должностного лица" во внут-
реннем законодательстве Государства-участника. Тем не менее для целей
принятия некоторых конкретных мер, предусмотренных главой II настоящей
Конвенции, "публичное должностное лицо" может означать любое лицо, вы-
полняющее какую-либо публичную функцию или предоставляющее какую-либо
публичную услугу, как это определяется во внутреннем законодательстве
Государство-участника и как это применяется в соответствующей области
правового регулирования этого Государство-участника;
b) "иностранное публичное должностное лицо" означает любое назна-
чаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законода-
тельном, исполнительном, административном или судебном органе иностран-
ного государства, и любое лицо, выполняющее какую-либо публичную функ-
цию для иностранного государства, в том числе для публичного ведомства
или публичного предприятия;
с) "должностное лицо публичной международной организации" означает
международного гражданского служащего или любое лицо, которое уполномо-
чено такой организацией действовать от ее имени;
d) "имущество" означает любые активы, будь то материальные или не-
материальные, движимые или недвижимые, выраженные в вещах или в правах,
а также юридические документы или акты, подтверждающие право собствен-
ности на такие активы или интерес в них;
е) "доходы от преступления" означают любое имущество, приобретен-
ное или полученное, прямо или косвенно, в результате совершения како-
го-либо преступления;
f) "приостановление операций (замораживание)" или "арест" означают
временное запрещение передачи, преобразования, отчуждения или передви-
жения имущества, или временное вступление во владение таким имуществом,
или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или
другого компетентного органа;
g) "конфискация" означает окончательное лишение имущества по пос-
тановлению суда или другого компетентного органа;
h) "основное правонарушение" означает любое правонарушение, в ре-
зультате которого были получены доходы, в отношении которых могут быть
совершены указанные в статье 23 настоящей Конвенции деяния, образующие
состав преступления;
i) "контролируемая поставка" означает метод, при котором допуска-
ется вывоз, провоз или ввоз на территорию одного или нескольких госу-
дарств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под
надзором их компетентных органов в целях расследования какого-либо
преступления и выявления лиц, участвующих в совершении этого преступле-
ния.
Статья 3. Сфера применения
1. Настоящая Конвенция применяется, в соответствии с ее положения-
ми, к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию за кор-
рупцию и к приостановлению операций (замораживанию), аресту, конфиска-
ции и возвращению доходов от преступлений, признанных таковыми в соот-
ветствии с настоящей Конвенцией.
2. Для целей осуществления настоящей Конвенции, если в ней не пре-
дусмотрено иное, не обязательно, чтобы в результате совершения указан-
ных в ней преступлений был причинен вред или ущерб государственному
имуществу.
Статья 4. Защита суверенитета
1. Государство-участники осуществляют свои обязательства согласно
настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и
территориальной целостности государств и принципом невмешательства во
внутренние дела других государств.
2. Ничто в настоящей Конвенции не наделяет Государство-участника
правом осуществлять на территории другого государства юрисдикцию и
функции, которые входят исключительно в компетенцию органов этого дру-
гого государства в соответствии с его внутренним законодательством.
Глава II
Меры по предупреждению коррупции
Статья 5. Политика и практика предупреждения и противодействия
коррупции
1. Каждое Государство-участник, в соответствии с основополагающими
принципами своей правовой системы, разрабатывает и осуществляет или
проводит эффективную и скоординированную политику противодействия кор-
рупции, способствующую участию общества и отражающую принципы правопо-
рядка, надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом,
честности и неподкупности, прозрачности и ответственности.
2. Каждое Государство-участник стремится устанавливать и поощрять
эффективные виды практики, направленные на предупреждение коррупции.
3. Каждое Государство-участник стремится периодически проводить
оценку соответствующих правовых документов и административных мер с
целью определения их адекватности с точки зрения предупреждения корруп-
ции и борьбы с ней.
4. Государство-участники, в надлежащих случаях и в соответствии с
основополагающими принципами своих правовых систем, взаимодействуют
друг с другом и с соответствующими международными и региональными орга-
низациями в разработке и содействии осуществлению мер, указанных в нас-
тоящей статье. Это взаимодействие может включать участие в международ-
ных программах и проектах, направленных на предупреждение коррупции.
Статья 6. Орган или органы по предупреждению и противодействию
коррупции
1. Каждое Государство-участник обеспечивает, в соответствии с ос-
новополагающими принципами своей правовой системы, наличие органа или,
в надлежащих случаях, органов, осуществляющих предупреждение коррупции
с помощью таких мер, как:
а) проведение политики, упомянутой в статье 5 настоящей Конвенции,
и, в надлежащих случаях, осуществление надзора и координации проведения
такой политики;
b) расширение и распространение знаний по вопросам предупреждения
коррупции.
2. Каждое Государство-участник обеспечивает органу или органам,
упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, необходимую самостоятельность,
в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы, с
тем чтобы такой орган или органы могли выполнять свои функции эффектив-
но и в условиях свободы от любого ненадлежащего влияния. Следует обес-
печить необходимые материальные ресурсы и специализированный персонал,
а также такую подготовку персонала, какая может потребоваться для вы-
полнения возложенных на него функций.
3. Каждое Государство-участник сообщает Генеральному секретарю Ор-
ганизации Объединенных Наций название и адрес органа или органов, кото-
рые могут оказывать другим Государствам-участникам содействие в разра-
ботке и осуществлении конкретных мер по предупреждению коррупции.
Статья 7. Публичный сектор
1. Каждое Государство-участник стремится, в надлежащих случаях и в
соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы,
создавать, поддерживать и укреплять такие системы приема на работу, на-
бора, прохождения службы, продвижения по службе и выхода в отставку
гражданских служащих и, в надлежащих случаях, других неизбираемых пуб-
личных должностных лиц, какие:
а) основываются на принципах эффективности и прозрачности и на та-
ких объективных критериях, как безупречность работы, справедливость и
способности;
b) включают надлежащие процедуры отбора и подготовки кадров для
занятия публичных должностей, которые считаются особенно уязвимыми с
точки зрения коррупции, и ротации, в надлежащих случаях, таких кадров
на таких должностях;
с) способствуют выплате надлежащего вознаграждения и установлению
справедливых окладов с учетом уровня экономического развития Государс-
тва-участника;
d) способствуют осуществлению образовательных и учебных программ,
с тем чтобы такие лица могли удовлетворять требованиям в отношении пра-
вильного, добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций, а
также обеспечивают им специализированную и надлежащую подготовку, с тем
чтобы углубить осознание ими рисков, которые сопряжены с коррупцией и
связаны с выполнением ими своих функций. Такие программы могут содер-
жать ссылки на кодексы или стандарты поведения в применимых областях.
2. Каждое Государство-участник также рассматривает возможность
принятия надлежащих законодательных и административных мер, сообразно
целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принци-
пами своего внутреннего законодательства, с тем чтобы установить крите-
рии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности.
3. Каждое Государство-участник также рассматривает возможность
принятия надлежащих законодательных и административных мер, сообразно
целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принци-
пами своего внутреннего законодательства, с тем чтобы усилить прозрач-
ность в финансировании кандидатур на избираемые публичные должности и,
где это применимо, финансировании политических партий.
4. Каждое Государство-участник стремится, в соответствии с осново-
полагающими принципами своего внутреннего законодательства, создавать,
поддерживать и укреплять такие системы, какие способствуют прозрачности
и предупреждают возникновение коллизии интересов.
Статья 8. Кодексы поведения публичных должностных лиц
1. В целях борьбы с коррупцией каждое Государство-участник поощря-
ет, среди прочего, неподкупность, честность и ответственность своих
публичных должностных лиц в соответствии с основополагающими принципами
своей правовой системы.
2. В частности, каждое Государство-участник стремится применять, в
рамках своих институциональных и правовых систем, кодексы или стандарты
поведения для правильного, добросовестного и надлежащего выполнения
публичных функций.
3. Для целей осуществления положений настоящей статьи каждое Госу-
дарство-участник принимает во внимание, в надлежащих случаях и в соот-
ветствии с основополагающими принципами своей правовой системы, соот-
ветствующие инициативы региональных, межрегиональных и многосторонних
организаций, например Международный кодекс поведения государственных
должностных лиц, содержащийся в приложении к резолюции 51/59 Генераль-
ной Ассамблеи от 12 декабря 1996 года.
4. Каждое Государство-участник также рассматривает, в соответствии
с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства,
возможность установления мер и систем, способствующих тому, чтобы пуб-
личные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупцион-
ных деяниях, о которых им стало известно при выполнении ими своих функ-
ций.
5. Каждое Государство-участник стремится, в надлежащих случаях и в
соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законо-
дательства, устанавливать меры и системы, обязывающие публичных долж-
ностных лиц представлять соответствующим органам декларации, среди про-
чего, о внеслужебной деятельности, занятиях, инвестициях, активах и о
существенных дарах или выгодах, в связи с которыми может возникать кол-
лизия интересов в отношении их функций в качестве публичных должностных
лиц.
6. Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия,
в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего зако-
нодательства, дисциплинарных или других мер в отношении публичных долж-
ностных лиц, которые нарушают кодексы или стандарты, установленные в
соответствии с настоящей статьей.
Статья 9. Публичные закупки и управление публичными финансами
1. Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с осново-
полагающими принципами своей правовой системы, необходимые меры для
создания надлежащих систем закупок, которые основываются на прозрачнос-
ти, конкуренции и объективных критериях принятия решений и являются эф-
фективными, среди прочего, с точки зрения предупреждения коррупции. Та-
кие системы, которые могут предусматривать надлежащие пороговые показа-
тели при их применении, затрагивают, среди прочего, следующее:
а) публичное распространение информации, касающейся закупочных
процедур и контрактов на закупки, включая информацию о приглашениях к
участию в торгах и надлежащую или уместную информацию о заключении
контрактов, с тем чтобы предоставить потенциальным участникам торгов
достаточное время для подготовки и представления их тендерных заявок;
b) установление, заблаговременно, условий участия, включая крите-
рии отбора и принятия решений о заключении контрактов, а также правила
проведения торгов, и их опубликование;
с) применение заранее установленных и объективных критериев в от-
ношении принятия решений о публичных закупках в целях содействия после-
дующей проверке правильности применения правил или процедур;
d) эффективную систему внутреннего контроля, включая эффективную
систему обжалования, для обеспечения юридических средств оспаривания и
средств правовой защиты в случае несоблюдения правил или процедур, ус-
тановленных согласно настоящему пункту;
е) меры регулирования, в надлежащих случаях, вопросов, касающихся
персонала, который несет ответственность за закупки, например требова-
ние о декларировании заинтересованности в конкретных публичных закуп-
ках, процедуры проверки и требования к профессиональной подготовке.
2. Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с осново-
полагающими принципами своей правовой системы, надлежащие меры по со-
действию прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами.
Такие меры охватывают, среди прочего, следующее:
а) процедуры утверждения национального бюджета;
b) своевременное представление отчетов о поступлениях и расходах;
с) систему стандартов бухгалтерского учета и аудита и связанного с
этим надзора;
d) эффективные и действенные системы управления рисками и внутрен-
него контроля; и
е) в надлежащих случаях, корректировку при несоблюдении требова-
ний, установленных в настоящем пункте.
3. Каждое Государство-участник принимает такие гражданско-правовые
и административные меры, какие могут потребоваться, в соответствии с
основополагающими принципами его внутреннего законодательства, с тем
чтобы обеспечить сохранность бухгалтерских книг, записей, финансовых
ведомостей или другой документации, касающейся публичных расходов и до-
ходов, и воспрепятствовать фальсификации такой документации.
Статья 10. Публичная отчетность
С учетом необходимости борьбы с коррупцией каждое Государс-
тво-участник принимает, в соответствии с основополагающими принципами
своего внутреннего законодательства, такие меры, какие могут потребо-
ваться для усиления прозрачности в его публичной администрации, в том
числе применительно к ее организации, функционированию и, в надлежащих
случаях, процессам принятия решений. Такие меры могут включать, среди
прочего, следующее:
а) принятие процедур или правил, позволяющих населению получать, в
надлежащих случаях, информацию об организации, функционировании и про-
цессах принятия решений публичной администрации и, с должным учетом со-
ображений защиты частной жизни и личных данных, о решениях и юридичес-
ких актах, затрагивающих интересы населения;
b) упрощение административных процедур, в надлежащих случаях, для
облегчения публичного доступа к компетентным органам, принимающим реше-
ния;
с) опубликование информации, которая может включать периодические
отчеты об опасностях коррупции в публичной администрации.
Статья 11. Меры в отношении судебных органов и органов прокуратуры
1. С учетом независимости судебной власти и ее решающей роли в
борьбе с коррупцией каждое Государство-участник принимает, в соответс-
твии с основополагающими принципами своей правовой системы и без ущерба
для независимости судебных органов, меры по укреплению честности и не-
подкупности судей и работников судебных органов и недопущению любых
возможностей для коррупции среди них. Такие меры могут включать прави-
ла, касающиеся действий судей и работников судебных органов.
2. Меры, аналогичные тем, которые принимаются в соответствии с
пунктом 1 настоящей статьи, могут внедряться и применяться в органах
прокуратуры в тех Государствах-участниках, в которых они не входят в
состав судебной власти, но пользуются такой же независимостью, как и
судебные органы.
Статья 12. Частный сектор
1. Каждое Государство-участник принимает меры, в соответствии с
основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, по
предупреждению коррупции в частном секторе, усилению стандартов бухгал-
терского учета и аудита в частном секторе и, в надлежащих случаях, ус-
тановлению эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздейс-
твие гражданско-правовых, административных или уголовных санкций за не-
соблюдение таких мер.
2. Меры, направленные на достижение этих целей, могут включать,
среди прочего, следующее:
а) содействие сотрудничеству между правоохранительными органами и
соответствующими частными организациями;
b) содействие разработке стандартов и процедур, предназначенных
для обеспечения добросовестности в работе соответствующих частных орга-
низаций, включая кодексы поведения для правильного, добросовестного и
надлежащего осуществления деятельности предпринимателями и представите-
лями всех соответствующих профессий и предупреждения возникновения кол-
лизии интересов, а также для поощрения использования добросовестной
коммерческой практики в отношениях между коммерческими предприятиями и
в договорных отношениях между ними и государством;
с) содействие прозрачности в деятельности частных организаций,
включая, в надлежащих случаях, меры по идентификации юридических и фи-
зических лиц, причастных к созданию корпоративных организаций и управ-
лению ими;
d) предупреждение злоупотреблений процедурами, регулирующими дея-
тельность частных организаций, включая процедуры, касающиеся субсидий и
лицензий, предоставляемых публичными органами для осуществления коммер-
ческой деятельности;
е) предупреждение возникновения коллизии интересов путем установ-
ления ограничений, в надлежащих случаях и на разумный срок, в отношении
профессиональной деятельности бывших публичных должностных лиц или в
отношении работы публичных должностных лиц в частном секторе после их
выхода в отставку или на пенсию, когда такая деятельность или работа
прямо связаны с функциями, которые такие публичные должностные лица вы-
полняли в период их нахождения в должности или за выполнением которых
они осуществляли надзор;
f) обеспечение того, чтобы частные организации, с учетом их струк-
туры и размера, обладали достаточными механизмами внутреннего аудиторс-
кого контроля для оказания помощи в предупреждении и выявлении корруп-
ционных деяний и чтобы счета и требуемые финансовые ведомости таких
частных организаций подлежали применению надлежащих процедур аудита и
сертификации.
3. В целях предупреждения коррупции каждое Государство-участник
принимает такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его
внутренним законодательством и правилами, регулирующими ведение бухгал-
терского учета, представление финансовой отчетности, а также стандарты
бухгалтерского учета и аудита, для запрещения следующих действий, осу-
ществляемых в целях совершения любого из преступлений, признанных тако-
выми в соответствии с настоящей Конвенцией:
а) создание неофициальной отчетности;
b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных опера-
ций;
с) ведение учета несуществующих расходов;
d) отражение обязательств, объект которых неправильно идентифици-
рован;
e) использование поддельных документов;
f) намеренное уничтожение бухгалтерской документации ранее сроков,
предусмотренных законодательством.
4. Каждое Государство-участник отказывает в освобождении от нало-
гообложения в отношении расходов, представляющих собой взятки, которые
являются одним из элементов состава преступлений, признанных таковыми в
соответствии со статьями 15 и 16 настоящей Конвенции, и, в надлежащих
случаях, в отношении других расходов, понесенных в целях содействия
коррупционным деяниям.
Статья 13. Участие общества
1. Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в преде-
лах своих возможностей и в соответствии с основополагающими принципами
своего внутреннего законодательства, для содействия активному участию
отдельных лиц и групп за пределами публичного сектора, таких как граж-
данское общество, неправительственные организации и организации, функ-
ционирующие на базе общин, в предупреждении коррупции и борьбе с ней и
для углубления понимания обществом факта существования, причин и опас-
ного характера коррупции, а также создаваемых ею угроз. Это участие
следует укреплять с помощью таких мер, как:
а) усиление прозрачности и содействие вовлечению населения в про-
цессы принятия решений;
b) обеспечение для населения эффективного доступа к информации;
с) проведение мероприятий по информированию населения, способству-
ющих созданию атмосферы нетерпимости в отношении коррупции, а также
осуществление программ публичного образования, включая учебные програм-
мы в школах и университетах;
d) уважение, поощрение и защита свободы поиска, получения, опубли-
кования и распространения информации о коррупции. Могут устанавливаться
определенные ограничения этой свободы, но только такие ограничения, ка-
кие предусмотрены законом и являются необходимыми:
i) для уважения прав или репутации других лиц;
ii) для защиты национальной безопасности, или публичного порядка,
или охраны здоровья или нравственности населения.
2. Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для обес-
печения того, чтобы соответствующие органы по противодействию корруп-
ции, о которых говорится в настоящей Конвенции, были известны населе-
нию, и обеспечивает доступ к таким органам для представления им сообще-
ний, в том числе анонимно, о любых случаях, которые могут рассматри-
ваться в качестве представляющих собой какое-либо из преступлений,
признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 14. Меры по предупреждению отмывания денежных средств
1. Каждое Государство-участник:
а) устанавливает всеобъемлющий внутренний режим регулирования и
надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений, в том
числе физических или юридических лиц, предоставляющих официальные или
неофициальные услуги в связи с переводом денежных средств или ценнос-
тей, а также, в надлежащих случаях, других органов, являющихся особо
уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств, в пределах своей
компетенции, в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денеж-
ных средств, причем такой режим основывается в первую очередь на требо-
ваниях в отношении идентификации личности клиента и, в надлежащих слу-
чаях, собственника-бенефициара, ведения отчетности и предоставления со-
общений о подозрительных сделках;
b) без ущерба для статьи 46 настоящей Конвенции, обеспечивает,
чтобы административные, регулирующие, правоохранительные и другие орга-
ны, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств (в том числе, когда
это соответствует внутреннему законодательству, и судебные органы) были
способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на националь-
ном и международном уровнях на условиях, устанавливаемых его внутренним
законодательством, и в этих целях рассматривает вопрос об учреждении
подразделения по финансовой оперативной информации, которое будет дейс-
твовать в качестве национального центра для сбора, анализа и распрост-
ранения информации, касающейся возможных случаев отмывания денежных
средств.
2. Государство-участники рассматривают вопрос о применении практи-
чески возможных мер по выявлению перемещения наличных денежных средств
и соответствующих оборотных инструментов через их границы и по контролю
за таким перемещением при условии соблюдения гарантий, направленных на
обеспечение надлежащего использования информации, и не создавая ка-
ких-либо препятствий перемещению законного капитала. Такие меры могут
включать требование о том, чтобы физические лица и коммерческие предп-
риятия сообщали о трансграничных переводах значительных объемов налич-
ных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструмен-
тов.
3. Государство-участники рассматривают вопрос о применении надле-
жащих и практически возможных мер для установления требования о том,
чтобы финансовые учреждения, включая учреждения по переводу денежных
средств:
а) включали в формуляры для электронного перевода средств и свя-
занные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправи-
теле;
b) сохраняли такую информацию по всей цепочке осуществления плате-
жа; и
c) проводили углубленную проверку переводов средств в случае от-
сутствия полной информации об отправителе.
4. При установлении внутреннего режима регулирования и надзора
согласно положениям настоящей статьи и без ущерба для любой другой
статьи настоящей Конвенции Государствам-участникам предлагается руко-
водствоваться соответствующими инициативами региональных, межрегиональ-
ных и многосторонних организаций, направленными против отмывания денеж-
ных средств.
5. Государство-участники стремятся к развитию и поощрению глобаль-
ного, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества
между судебными и правоохранительными органами, а также органами финан-
сового регулирования в целях борьбы с отмыванием денежных средств.
Глава III
Криминализация и правоохранительная деятельность
Статья 15. Подкуп национальных публичных должностных лиц
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и дру-
гие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве
уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:
а) обещание, предложение или предоставление публичному должностно-
му лицу, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преи-
мущества для самого должностного лица или иного физического или юриди-
ческого лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо
действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей;
b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом, лично
или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для са-
мого должностного лица или иного физического или юридического лица, с
тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или без-
действие при выполнении своих должностных обязанностей.
Статья 16. Подкуп иностранных публичных должностных лиц и
должностных лиц публичных международных организаций
1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и
другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве
уголовно наказуемых деяний, когда они совершаются умышленно, обещание,
предложение или предоставление иностранному публичному должностному ли-
цу или должностному лицу публичной международной организации, лично или
через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого
должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем
чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездейс-
твие при выполнении своих должностных обязанностей для получения или
сохранения коммерческого или иного неправомерного преимущества в связи
с ведением международных дел.
2. Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия
таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем
чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, когда оно совер-
шается умышленно, вымогательство или принятие иностранным публичным
должностным лицом или должностным лицом публичной международной органи-
зации, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преиму-
щества для самого должностного лица или иного физического или юридичес-
кого лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо дейс-
твие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей.
Статья 17. Хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое
использование имущества публичным должностным лицом
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и дру-
гие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве
уголовно наказуемых деяний, когда они совершаются умышленно, хищение,
неправомерное присвоение или иное нецелевое использование публичным
должностным лицом в целях извлечения выгоды для себя самого или другого
физического или юридического лица какого-либо имущества, публичных или
частных средств, или ценных бумаг, или любого другого ценного предмета,
находящихся в ведении этого публичного должностного лица в силу его
служебного положения.
Статья 18. Злоупотребление влиянием в корыстных целях
Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия та-
ких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем что-
бы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они
совершаются умышленно:
а) обещание, предложение или предоставление публичному должностно-
му лицу или любому другому лицу, лично или через посредников, како-
го-либо неправомерного преимущества, с тем чтобы это публичное долж-
ностное лицо или такое другое лицо злоупотребило своим действительным
или предполагаемым влиянием с целью получения от администрации или пуб-
личного органа Государство-участника какого-либо неправомерного преиму-
щества для первоначального инициатора таких действий или любого другого
лица;
b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом или лю-
бым другим лицом, лично или через посредников, какого-либо неправомер-
ного преимущества для себя самого или для другого лица, с тем чтобы это
публичное должностное лицо или такое другое лицо злоупотребило своим
действительным или предполагаемым влиянием с целью получения от адми-
нистрации или публичного органа Государство-участника какого-либо неп-
равомерного преимущества.
Статья 19. Злоупотребление служебным положением
Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия та-
ких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем что-
бы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, когда оно соверша-
ется умышленно, злоупотребление служебными полномочиями или служебным
положением, т.е. совершение какого-либо действия или бездействия, в на-
рушение законодательства, публичным должностным лицом при выполнении
своих функций с целью получения какого-либо неправомерного преимущества
для себя самого или иного физического или юридического лица.
Статья 20. Незаконное обогащение
При условии соблюдения своей конституции и основополагающих прин-
ципов своей правовой системы каждое Государство-участник рассматривает
возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут
потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого де-
яния, когда оно совершается умышленно, незаконное обогащение, т.е. зна-
чительное увеличение активов публичного должностного лица, превышающее
его законные доходы, которое оно не может разумным образом обосновать.
Статья 21. Подкуп в частном секторе
Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия та-
ких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем что-
бы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они
совершаются умышленно в ходе экономической, финансовой или коммерческой
деятельности:
а) обещание, предложение или предоставление, лично или через пос-
редников, какого-либо неправомерного преимущества любому лицу, которое
руководит работой организации частного сектора или работает, в любом
качестве, в такой организации, для самого такого лица или другого лица,
с тем чтобы это лицо совершило, в нарушение своих обязанностей, ка-
кое-либо действие или бездействие;
b) вымогательство или принятие, лично или через посредников, како-
го-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит ра-
ботой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в
такой организации, для самого такого лица или другого лица, с тем чтобы
это лицо совершило, в нарушение своих обязанностей, какое-либо действие
или бездействие.
Статья 22. Хищение имущества в частном секторе
Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия та-
ких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем что-
бы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, когда оно соверша-
ется умышленно в ходе экономической, финансовой или коммерческой дея-
тельности, хищение лицом, которое руководит работой организации частно-
го сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, како-
го-либо имущества, частных средств, или ценных бумаг, или любого друго-
го ценного предмета, находящихся в ведении этого лица в силу его слу-
жебного положения.
Статья 23. Отмывание доходов от преступлений
1. Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с осново-
полагающими принципами своего внутреннего законодательства, такие зако-
нодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы приз-
нать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совер-
шаются умышленно:
а) i) конверсию или перевод имущества, если известно, что такое
имущество представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия
или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказа-
ния помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонару-
шения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои дея-
ния;
ii) сокрытие или утаивание подлинного характера, источника, место-
нахождения, способа распоряжения, перемещения, прав на имущество или
его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет со-
бой доходы от преступлений;
b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой систе-
мы:
i) приобретение, владение или использование имущества, если в мо-
мент его получения известно, что такое имущество представляет собой до-
ходы от преступлений;
ii) участие, причастность или вступление в сговор с целью соверше-
ния любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с насто-
ящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подс-
трекательство, содействие или дача советов при его совершении.
2. Для целей осуществления или применения пункта 1 настоящей
статьи:
а) каждое Государство-участник стремится применять пункт 1 настоя-
щей статьи к самому широкому кругу основных правонарушений;
b) каждое Государство-участник включает в число основных правона-
рушений, как минимум, всеобъемлющий круг преступлений, признанных тако-
выми в соответствии с настоящей Конвенцией;
с) для целей подпункта b выше основные правонарушения включают
преступления, совершенные как в пределах, так и за пределами юрисдикции
соответствующего Государство-участника. Однако преступления, совершен-
ные за пределами юрисдикции какого-либо Государство-участника, предс-
тавляют собой основные правонарушения только при условии, что соответс-
твующее деяние является уголовно наказуемым согласно внутреннему зако-
нодательству государства, в котором оно совершено, и было бы уголовно
наказуемым согласно внутреннему законодательству Государство-участника,
в котором осуществляется или применяется настоящая статья, если бы оно
было совершено в нем;
d) каждое Государство-участник представляет Генеральному секретарю
Организации Объединенных Наций тексты своих законов, обеспечивающих
осуществление положений настоящей статьи, а также тексты любых последу-
ющих изменений к таким законам или их описание;
e) если этого требуют основополагающие принципы внутреннего зако-
нодательства Государство-участника, то можно предусмотреть, что прес-
тупления, указанные в пункте 1 настоящей статьи, не относятся к лицам,
совершившим основное правонарушение.
Статья 24. Сокрытие
Без ущерба для положений статьи 23 настоящей Конвенции каждое Го-
сударство-участник рассматривает возможность принятия таких законода-
тельных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в
качестве уголовно наказуемых деяний, когда они совершаются умышленно
после совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соот-
ветствии с настоящей Конвенцией, без участия в совершении таких прес-
туплений, сокрытие или непрерывное удержание имущества, если соответс-
твующему лицу известно, что такое имущество получено в результате любо-
го из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Кон-
венцией.
Статья 25. Воспрепятствование осуществлению правосудия
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и дру-
гие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве
уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:
а) применение физической силы, угроз или запугивания или обещание,
предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью
склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи по-
казаний или представления доказательств в ходе производства в связи с
совершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоя-
щей Конвенцией;
b) применение физической силы, угроз или запугивания с целью вме-
шательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом су-
дебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с со-
вершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей
Конвенцией. Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Госу-
дарств-участников иметь законодательство, обеспечивающее защиту других
категорий публичных должностных лиц.
Статья 26. Ответственность юридических лиц
1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с уче-
том его правовых принципов, могут потребоваться для установления от-
ветственности юридических лиц за участие в преступлениях, признанных
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
2. При условии соблюдения правовых принципов Государство-участника
ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-право-
вой или административной.
3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной
ответственности физических лиц, совершивших преступления.
4. Каждое Государство-участник, в частности, обеспечивает примене-
ние в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соот-
ветствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих
сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций, включая де-
нежные санкции.
Статья 27. Участие и покушение
1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и
другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве
уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законо-
дательством, участие в любом качестве, например, в качестве сообщника,
пособника или подстрекателя, в совершении какого-либо преступления,
признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
2. Каждое Государство-участник может принять такие законодательные
и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в ка-
честве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним
законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступле-
ния, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Каждое Государство-участник может принять такие законодательные
и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в ка-
честве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним
законодательством, приготовление к совершению какого-либо преступления,
признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 28. Осознание, намерение и умысел как элементы преступления
Осознание, намерение или умысел, требуемые в качестве элементов
какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоя-
щей Конвенцией, могут быть установлены из объективных фактических обс-
тоятельств дела.
Статья 29. Срок давности
Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, устанавливает
согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности
для возбуждения производства в отношении любых преступлений, признанных
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и устанавливает более
длительный срок давности или возможность приостановления течения срока
давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступ-
ления, уклоняется от правосудия.
Статья 30. Преследование, вынесение судебного решения и санкции
1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступ-
ления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, пре-
дусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают сте-
пень опасности этого преступления.
2. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться, с тем чтобы установить или обеспечить, в соответствии со
своей правовой системой и конституционными принципами, надлежащую сба-
лансированность между любыми иммунитетами или юрисдикционными привиле-
гиями, предоставленными его публичным должностным лицам в связи с вы-
полнением ими своих функций, и возможностью, в случае необходимости,
осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и вы-
носить судебное решение в связи с преступлениями, признанными таковыми
в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование
любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных
юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за
преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенци-
ей, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в
отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспре-
пятствовать совершению таких преступлений.
4. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответс-
твии с настоящей Конвенцией, каждое Государство-участник принимает над-
лежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с
должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия,
устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до при-
нятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходи-
мость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовно-
го производства.
5. Каждое Государство-участник учитывает степень опасности соот-
ветствующих преступлений при рассмотрении вопроса о возможности досроч-
ного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления.
6. Каждое Государство-участник в той мере, в которой это соответс-
твует основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает
возможность установления процедур, с помощью которых публичное долж-
ностное лицо, обвиненное в совершении преступления, признанного таковым
в соответствии с настоящей Конвенцией, может быть в надлежащих случаях
смещено, временно отстранено от выполнения служебных обязанностей или
переведено на другую должность соответствующим органом, с учетом необ-
ходимости уважения принципа презумпции невиновности.
7. Когда это является обоснованным с учетом степени опасности
преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отве-
чает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает
возможность установления процедур для лишения на определенный срок, ус-
тановленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с
помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступле-
ния, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, права:
а) занимать публичную должность; и
b) занимать должность в каком-либо предприятии, полностью или час-
тично находящемся в собственности государства.
8. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компе-
тентными органами дисциплинарных полномочий в отношении гражданских
служащих.
9. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает прин-
ципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в
соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возраже-
ний или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний,
входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государство-участ-
ника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осу-
ществляются в соответствии с этим законодательством.
10. Государство-участники стремятся содействовать реинтеграции в
общество лиц, осужденных за преступления, признанные таковыми в соот-
ветствии с настоящей Конвенцией.
Статья 31. Приостановление операций (замораживание),
арест и конфискация
1. Каждое Государство-участник принимает, в максимальной степени,
возможной в рамках его внутренней правовой системы, такие меры, какие
могут потребоваться для обеспечения возможности конфискации:
а) доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с
настоящей Конвенцией, или имущества, стоимость которого соответствует
стоимости таких доходов;
b) имущества, оборудования и других средств, использовавшихся или
предназначавшихся для использования при совершении преступлений, приз-
нанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
2. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться для обеспечения возможности выявления, отслеживания, за-
мораживания или ареста любого из перечисленного в пункте 1 настоящей
статьи с целью последующей конфискации.
3. Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с его
внутренним законодательством, такие законодательные и другие меры, ка-
кие могут потребоваться для регулирования управления компетентными ор-
ганами замороженным, арестованным или конфискованным имуществом, ука-
занным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.
4. Если такие доходы от преступлений были превращены или преобра-
зованы, частично или полностью, в другое имущество, то меры, указанные
в настоящей статье, применяются в отношении такого имущества.
5. Если такие доходы от преступлений были приобщены к имуществу,
приобретенному из законных источников, то конфискации, без ущерба для
любых полномочий, касающихся замораживания или ареста, подлежит та
часть имущества, которая соответствует оцененной стоимости приобщенных
доходов.
6. К прибыли или другим выгодам, которые получены от таких доходов
от преступлений, от имущества, в которое были превращены или преобразо-
ваны такие доходы от преступлений, или от имущества, к которому были
приобщены такие доходы от преступлений, также применяются меры, указан-
ные в настоящей статье, таким же образом и в той же степени, как и в
отношении доходов от преступлений.
7. Для целей настоящей статьи и статьи 55 настоящей Конвенции каж-
дое Государство-участник уполномочивает свои суды или другие компетент-
ные органы издавать постановления о представлении или аресте банковс-
ких, финансовых или коммерческих документов. Государство-участник не
уклоняется от принятия мер в соответствии с положениями настоящего
пункта, ссылаясь на необходимость сохранения банковской тайны.
8. Государство-участники могут рассмотреть возможность установле-
ния требования о том, чтобы лицо, совершившее преступление, доказало
законное происхождение таких предполагаемых доходов от преступления или
другого имущества, подлежащего конфискации, в той мере, в какой такое
требование соответствует основополагающим принципам их внутреннего за-
конодательства и характеру судебного и иного разбирательства.
9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом, чтобы
наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон.
10. Ничто, содержащееся в настоящей статье, не затрагивает принци-
па, согласно которому меры, о которых в ней говорится, определяются и
осуществляются в соответствии с положениями внутреннего законодательст-
ва Государство-участника и при условии их соблюдения.
Статья 32. Защита свидетелей, экспертов и потерпевших
1. Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соот-
ветствии со своей внутренней правовой системой и в пределах своих воз-
можностей, с тем чтобы обеспечить эффективную защиту от вероятной мести
или запугивания в отношении свидетелей и экспертов, которые дают пока-
зания в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с
настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родствен-
ников и других близких им лиц.
2. Меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, без ущерба
для прав обвиняемого, в том числе для права на надлежащее разбиратель-
ство, могут, среди прочего, включать:
а) установление процедур для физической защиты таких лиц, например
в той мере, в какой это необходимо и практически осуществимо, для их
переселения в другое место, и принятие таких положений, какие разреша-
ют, в надлежащих случаях, не разглашать информацию, касающуюся личности
и местонахождения таких лиц, или устанавливают ограничения на такое
разглашение информации;
b) принятие правил доказывания, позволяющих свидетелям и экспертам
давать показания таким образом, который обеспечивает безопасность таких
лиц, например разрешение давать показания с помощью средств связи, та-
ких как видеосвязь или другие надлежащие средства.
3. Государство-участники рассматривают возможность заключения с
другими государствами соглашений или договоренностей относительно пере-
селения лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
4. Положения настоящей статьи применяются также в отношении потер-
певших в той мере, в какой они являются свидетелями.
5. Каждое Государство-участник создает, при условии соблюдения
своего внутреннего законодательства, возможности для изложения и расс-
мотрения мнений и опасений потерпевших на соответствующих стадиях уго-
ловного производства в отношении лиц, совершивших преступления, таким
образом, чтобы это не наносило ущерба правам защиты.
Статья 33. Защита лиц, сообщающих информацию
Каждое Государство-участник рассматривает возможность включения в
свою внутреннюю правовую систему надлежащих мер для обеспечения защиты
любых лиц, добросовестно и на разумных основаниях сообщающих компетент-
ным органам о любых фактах, связанных с преступлениями, признанными та-
ковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, от любого несправедливого
обращения.
Статья 34. Последствия коррупционных деяний
С надлежащим учетом добросовестно приобретенных прав третьих сто-
рон каждое Государство-участник принимает меры, в соответствии с осно-
вополагающими принципами своего внутреннего законодательства, с тем
чтобы урегулировать вопрос о последствиях коррупции. В этом контексте
Государство-участники могут рассматривать коррупцию в качестве фактора,
имеющего значение в производстве для аннулирования или расторжения
контрактов, или отзыва концессий или других аналогичных инструментов,
или принятия иных мер по исправлению создавшегося положения.
Статья 35. Компенсация ущерба
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут пот-
ребоваться, в соответствии с принципами его внутреннего законодательст-
ва, для обеспечения того, чтобы юридические или физические лица, кото-
рые понесли ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния, имели
право возбудить производство в отношении лиц, несущих ответственность
за этот ущерб, для получения компенсации.
Статья 36. Специализированные органы
Каждое Государство-участник обеспечивает, в соответствии с осново-
полагающими принципами своей правовой системы, наличие органа или орга-
нов или лиц, специализирующихся на борьбе с коррупцией с помощью право-
охранительных мер. Такому органу или органам или лицам обеспечивается
необходимая самостоятельность, в соответствии с основополагающими прин-
ципами правовой системы Государство-участника, с тем чтобы они могли
выполнять свои функции эффективно и без какого-либо ненадлежащего влия-
ния. Такие лица или сотрудники такого органа или органов должны обла-
дать надлежащей квалификацией и ресурсами для выполнения своих задач.
Статья 37. Сотрудничество с правоохранительными органами
1. Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для того,
чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в совершении ка-
кого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей
Конвенцией, к предоставлению информации, полезной для компетентных ор-
ганов в целях расследования и доказывания, и предоставлению фактичес-
кой, конкретной помощи компетентным органам, которая может способство-
вать лишению преступников доходов от преступлений и принятию мер по
возвращению таких доходов.
2. Каждое Государство-участник рассматривает вопрос о том, чтобы
предусмотреть возможность смягчения, в надлежащих случаях, наказания
обвиняемого лица, которое существенным образом сотрудничает в расследо-
вании или уголовном преследовании в связи с каким-либо преступлением,
признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Каждое Государство-участник рассматривает вопрос о том, чтобы
предусмотреть возможность, в соответствии с основополагающими принципа-
ми своего внутреннего законодательства, предоставления иммунитета от
уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотруднича-
ет в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким-либо
преступлением, признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенци-
ей.
4. Защита таких лиц, mutatis mutandis, осуществляется в порядке,
предусмотренном в статье 32 настоящей Конвенции.
5. В тех случаях, когда лицо, которое упоминается в пункте 1 нас-
тоящей статьи и находится в одном Государстве-участнике, может сущест-
венным образом сотрудничать с компетентными органами другого Государс-
тва-участника, заинтересованные Государство-участники могут рассмотреть
возможность заключения соглашений или договоренностей, в соответствии
со своим внутренним законодательством, относительно возможного предос-
тавления другим Государством-участником такому лицу режима, указанного
в пунктах 2 и 3 настоящей статьи.
Статья 38. Сотрудничество между национальными органами
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут пот-
ребоваться для поощрения, в соответствии с его внутренним законодатель-
ством, сотрудничества между, с одной стороны, его публичными органами,
а также публичными должностными лицами и, с другой стороны, своими ор-
ганами, ответственными за расследование и преследование в связи с уго-
ловными преступлениями. Такое сотрудничество может включать:
а) предоставление таким ответственным органам информации, по своей
собственной инициативе, если есть разумные основания полагать, что было
совершено любое из преступлений, признанных таковыми в соответствии со
статьями 15, 21 и 23 настоящей Конвенции; или
b) предоставление таким ответственным органам, по соответствующей
просьбе, всей необходимой информации.
Статья 39. Сотрудничество между национальными органами и частным
сектором
1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться для поощрения, в соответствии с его внутренним законода-
тельством, сотрудничества между национальными следственными органами и
органами прокуратуры и организациями частного сектора, в частности фи-
нансовыми учреждениями, по вопросам, связанным с совершением преступле-
ний, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
2. Каждое Государство-участник рассматривает вопрос о том, чтобы
поощрять своих граждан и других лиц, обычно проживающих на его террито-
рии, сообщать национальным следственным органам и органам прокуратуры о
совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии
с настоящей Конвенцией.
Статья 40. Банковская тайна
Каждое Государство-участник обеспечивает, в случае внутренних уго-
ловных расследований в связи с преступлениями, признанными таковыми в
соответствии с настоящей Конвенцией, наличие в рамках своей внутренней
правовой системы надлежащих механизмов для преодоления препятствий, ко-
торые могут возникнуть в результате применения законодательства о бан-
ковской тайне.
Статья 41. Сведения о судимости
Каждое Государство-участник может принимать такие законодательные
или другие меры, какие могут потребоваться для учета, на таких условиях
и в таких целях, какие оно сочтет надлежащими, любого ранее вынесенного
в другом государстве обвинительного приговора в отношении лица, подоз-
реваемого в совершении расследуемого преступления, для использования
такой информации в ходе уголовного производства в связи с преступлени-
ем, признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 42. Юрисдикция
1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении прес-
туплений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией,
когда:
а) преступление совершено на территории этого Государство-участни-
ка; или
b) преступление совершено на борту судна, которое несло флаг этого
Государство-участника в момент совершения преступления, или воздушного
судна, которое зарегистрировано в соответствии с законодательством это-
го Государство-участника в такой момент.
2. При условии соблюдения статьи 4 настоящей Конвенции Государс-
тво-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого
такого преступления, когда:
а) преступление совершено против гражданина этого Государс-
тва-участника; или
b) преступление совершено гражданином этого Государство-участника
или лицом без гражданства, которое обычно проживает на его территории;
или
c) преступление является одним из преступлений, признанных таковы-
ми в соответствии с пунктом 1 b ii статьи 23 настоящей Конвенции, и со-
вершено за пределами его территории с целью совершения какого-либо
преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 а i) или
ii) или b i) статьи 23 настоящей Конвенции, на его территории; или
d) преступление совершено против этого Государство-участника.
3. Для целей статьи 44 настоящей Конвенции каждое Государс-
тво-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем
чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений, признанных
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, когда лицо, подозревае-
мое в совершении преступления, находится на его территории и оно не вы-
дает такое лицо лишь на том основании, что оно является одним из его
граждан.
4. Каждое Государство-участник может также принять такие меры, ка-
кие могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отно-
шении преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Кон-
венцией, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, находится
на его территории и оно не выдает его.
5. Если Государство-участник, осуществляющее свою юрисдикцию сог-
ласно пункту 1 или 2 настоящей статьи, получает уведомление или иным
образом узнает о том, что любые другие Государство-участники осущест-
вляют расследование, уголовное преследование или судебное разбиратель-
ство в связи с тем же деянием, компетентные органы этих Госу-
дарств-участников проводят, в надлежащих случаях, консультации друг с
другом с целью координации своих действий.
6. Без ущерба для норм общего международного права настоящая Кон-
венция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции, установ-
ленной Государством-участником в соответствии со своим внутренним зако-
нодательством.
Глава IV
Международное сотрудничество
Статья 43. Международное сотрудничество
1. Государство-участники сотрудничают по уголовно-правовым вопро-
сам в соответствии со статьями 44-50 настоящей Конвенции. Когда это це-
лесообразно и соответствует их внутренней правовой системе, Государс-
тво-участники рассматривают возможность оказания друг другу содействия
в расследовании и производстве по гражданско-правовым и административ-
ным вопросам, связанным с коррупцией.
2. Когда применительно к вопросам международного сотрудничества
требуется соблюдение принципа обоюдного признания соответствующего дея-
ния преступлением, этот принцип считается соблюденным независимо от то-
го, включает ли законодательство запрашиваемого Государство-участника
соответствующее деяние в ту же категорию преступлений или описывает ли
оно его с помощью таких же терминов, как запрашивающее Государс-
тво-участник, если деяние, образующее состав преступления, в связи с
которым запрашивается помощь, признано уголовно наказуемым в соответс-
твии с законодательством обоих Государств-участников.
Статья 44. Выдача
1. Настоящая статья применяется к преступлениям, признанным тако-
выми в соответствии с настоящей Конвенцией, если лицо, в отношении ко-
торого запрашивается выдача, находится на территории запрашиваемого Го-
сударства-участника, при условии, что деяние, в связи с которым запра-
шивается выдача, является уголовно наказуемым согласно внутреннему за-
конодательству как запрашивающего Государство-участника, так и запраши-
ваемого Государства-участника.
2. Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государс-
тво-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить
выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, охватываемых
настоящей Конвенцией, которые не являются уголовно наказуемыми согласно
его собственному внутреннему законодательству.
3. Если просьба о выдаче касается нескольких отдельных преступле-
ний, по меньшей мере одно из которых может повлечь за собой выдачу сог-
ласно настоящей статье, а другие не могут повлечь выдачу по причине
срока наказания за них, но относятся к преступлениям, признанным тако-
выми в соответствии с настоящей Конвенцией, запрашиваемое Государс-
тво-участник может применить настоящую статью также в отношении этих
преступлений.
4. Каждое из преступлений, к которым применяется настоящая статья,
считается включенным в любой существующий между Государствами-участни-
ками договор о выдаче в качестве преступления, которое может повлечь
выдачу. Государство-участники обязуются включать такие преступления в
качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу, в любой договор о
выдаче, который будет заключен между ними. Государство-участник, зако-
нодательство которого допускает это, в случае, когда оно использует
настоящую Конвенцию в качестве основания для выдачи, не считает любое
из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвен-
цией, политическим преступлением.
5. Если Государство-участник, обусловливающее выдачу наличием до-
говора, получает просьбу о выдаче от другого Государство-участника, с
которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоя-
щую Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в связи с любым
преступлением, к которому применяется настоящая статья.
6. Государство-участник, обусловливающее выдачу наличием договора:
а) при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или доку-
мента о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении
к ней сообщает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций о
том, будет ли оно использовать настоящую Конвенцию в качестве правового
основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими Государства-
ми-участниками настоящей Конвенции; и
b) если оно не использует настоящую Конвенцию в качестве правового
основания для сотрудничества в вопросах выдачи, стремится, в надлежащих
случаях, к заключению договоров о выдаче с другими Государствами-участ-
никами настоящей Конвенции в целях применения настоящей статьи.
7. Государство-участники, не обусловливающие выдачу наличием дого-
вора, в отношениях между собой признают преступления, к которым приме-
няется настоящая статья, в качестве преступлений, которые могут повлечь
выдачу.
8. Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматри-
ваемыми внутренним законодательством запрашиваемого Государство-участ-
ника или применимыми договорами о выдаче, включая, среди прочего, усло-
вия, связанные с требованиями о минимальном наказании применительно к
выдаче, и основания, на которых запрашиваемое Государство-участник мо-
жет отказать в выдаче.
9. В отношении любого преступления, к которому применяется настоя-
щая статья, Государство-участники, при условии соблюдения своего внут-
реннего законодательства, прилагают усилия к тому, чтобы ускорить про-
цедуры выдачи и упростить связанные с ней требования о предоставлении
доказательств.
10. При условии соблюдения положений своего внутреннего законода-
тельства и своих договоров о выдаче запрашиваемое Государство-участник,
убедившись в том, что обстоятельства требуют этого и носят неотложный
характер, и по просьбе запрашивающего Государство-участника, может
взять под стражу находящееся на его территории лицо, выдача которого
запрашивается, или принять другие надлежащие меры для обеспечения его
присутствия в ходе процедуры выдачи.
11. Государство-участник, на территории которого находится лицо,
подозреваемое в совершении преступления, если оно не выдает такое лицо
в связи с преступлением, к которому применяется настоящая статья, лишь
на том основании, что оно является одним из его граждан, обязано, по
просьбе Государство-участника, запрашивающего выдачу, передать дело без
неоправданных задержек своим компетентным органам для цели преследова-
ния. Эти органы принимают свое решение и осуществляют производство та-
ким же образом, как и в случае любого другого преступления опасного ха-
рактера согласно внутреннему законодательству этого Государство-участ-
ника. Заинтересованные Государство-участники сотрудничают друг с дру-
гом, в частности по процессуальным вопросам и вопросам доказывания, для
обеспечения эффективности такого преследования.
12. Во всех случаях, когда Государству-участнику согласно его
внутреннему законодательству разрешается выдавать или иным образом пе-
редавать одного из своих граждан только при условии, что это лицо будет
возвращено в это Государство-участник для отбытия наказания, назначен-
ного в результате судебного разбирательства или производства, в связи с
которыми запрашивалась выдача или передача этого лица, и это Государс-
тво-участник и Государство-участник, запрашивающее выдачу этого лица,
согласились с таким порядком и другими условиями, которые они могут
счесть надлежащими, такая условная выдача или передача являются доста-
точными для выполнения обязательства, установленного в пункте 11 насто-
ящей статьи.
13. Если в выдаче, которая запрашивается в целях приведения приго-
вора в исполнение, отказано, поскольку разыскиваемое лицо является
гражданином запрашиваемого Государство-участника, запрашиваемое Госу-
дарство-участник, если это допускает его внутреннее законодательство и
если это соответствует требованиям такого законодательства, по обраще-
нию запрашивающего Государство-участника рассматривает вопрос о приве-
дении в исполнение приговора или оставшейся части приговора, вынесенно-
го согласно внутреннему законодательству запрашивающего Государс-
тво-участника.
14. Любому лицу, по делу которого осуществляется производство в
связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая статья,
гарантируется справедливое обращение на всех стадиях производства,
включая осуществление всех прав и гарантий, предусмотренных внутренним
законодательством Государство-участника, на территории которого нахо-
дится это лицо.
15. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее
обязательство выдачи, если у запрашиваемого Государство-участника име-
ются существенные основания полагать, что просьба о выдаче имеет целью
преследование или наказание какого-либо лица по причине его пола, расы,
вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политичес-
ких убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб по-
ложению этого лица по любой из этих причин.
16. Государство-участники не могут отказывать в выполнении просьбы
о выдаче лишь на том основании, что преступление считается также свя-
занным с налоговыми вопросами.
17. До отказа в выдаче запрашиваемое Государство-участник, в над-
лежащих случаях, проводит консультации с запрашивающим Государс-
твом-участником, с тем чтобы предоставить ему достаточные возможности
для изложения его мнений и представления информации, имеющей отношение
к изложенным в его просьбе фактам.
18. Государство-участники стремятся заключать двусторонние и мно-
госторонние соглашения или договоренности с целью осуществления или по-
вышения эффективности выдачи.
Статья 45. Передача осужденных лиц
Государство-участники могут рассматривать возможность заключения
двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей о пере-
даче лиц, осужденных к тюремному заключению или другим видам лишения
свободы за преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей
Конвенцией, с тем чтобы они могли отбывать срок наказания на их терри-
тории.
Статья 46. Взаимная правовая помощь
1. Государства-участники оказывают друг другу самую широкую взаим-
ную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебном
разбирательстве в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Кон-
венцией.
2. Взаимная правовая помощь предоставляется в объеме, максимально
возможном согласно соответствующим законам, международным договорам,
соглашениям и договоренностям запрашиваемого Государства-участника, в
отношении расследования, уголовного преследования и судебного разбира-
тельства в связи с преступлениями, за совершение которых к ответствен-
ности в запрашивающем Государстве-участнике может быть привлечено юри-
дическое лицо в соответствии со статьей 26 настоящей Конвенции.
3. Взаимная правовая помощь, предоставляемая в соответствии с нас-
тоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей:
а) получение свидетельских показаний или заявлений от отдельных
лиц;
b) вручение судебных документов;
с) проведение обыска и наложение ареста, а также приостановление
операций (замораживание);
d) осмотр объектов и участков местности;
е) предоставление информации, вещественных доказательств и оценок
экспертов;
f) предоставление подлинников или заверенных копий соответствующих
документов и материалов, включая правительственные, банковские, финан-
совые, корпоративные или коммерческие документы;
g) выявление или отслеживание доходов от преступлений, имущества,
средств совершения преступлений или других предметов для целей доказы-
вания;
h) содействие добровольной явке соответствующих лиц в органы зап-
рашивающего Государство-участника;
i) оказание любого иного вида помощи, не противоречащего внутрен-
нему законодательству запрашиваемого Государство-участника;
j) выявление, замораживание и отслеживание доходов от преступлений
в соответствии с положениями главы V настоящей Конвенции;
k) изъятие активов в соответствии с положениями главы V настоящей
Конвенции.
4. Без ущерба для внутреннего законодательства компетентные органы
Государства-участника могут без предварительной просьбы передавать ин-
формацию, касающуюся уголовно-правовых вопросов, компетентному органу в
другом Государстве-участнике в тех случаях, когда они считают, что та-
кая информация может оказать помощь этому органу в осуществлении или
успешном завершении расследования и уголовного преследования или может
привести к просьбе, составленной этим Государством-участником в соот-
ветствии с настоящей Конвенцией.
5. Передача информации согласно пункту 4 настоящей статьи осущест-
вляется без ущерба расследованию и уголовному производству в государс-
тве компетентных органов, предоставляющих информацию. Компетентные ор-
ганы, получающие информацию, выполняют просьбу о сохранении конфиденци-
ального характера этой информации, даже на временной основе, или соблю-
дают ограничения на ее использование. Это, однако, не препятствует Го-
сударству-участнику, получающему информацию, раскрывать в ходе проводи-
мого в нем производства ту информацию, которая оправдывает обвиняемого.
В таком случае до раскрытия информации Государство-участник, получающее
информацию, уведомляет Государство-участника, предоставляющего информа-
цию, и, если получена просьба об этом, проводит консультации с Госу-
дарством-участником, предоставляющим информацию. Если, в исключительных
случаях, заблаговременное уведомление невозможно, то Государство-участ-
ник, получающее информацию, незамедлительно сообщает о таком раскрытии
Государству-участнику, предоставляющему информацию.
6. Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по како-
му-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему,
который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, вза-
имную правовую помощь.
7. Пункты 9-29 настоящей статьи применяются к просьбам, направлен-
ным на основании настоящей статьи, если соответствующие Государс-
тва-участники не связаны каким-либо договором о взаимной правовой помо-
щи. Если эти Государства-участники связаны таким договором, то применя-
ются соответствующие положения этого договора, если только Государс-
тва-участники не соглашаются применять вместо них пункты 9-29 настоящей
статьи. Государствам-участникам настоятельно предлагается применять эти
пункты, если это способствует сотрудничеству.
8. Государство-участники не отказывают в предоставлении взаимной
правовой помощи согласно настоящей статье на основании банковской тай-
ны.
9. а) Запрашиваемое Государство-участник, отвечая на просьбу о
предоставлении помощи согласно настоящей статье в отсутствие обоюдного
признания соответствующего деяния преступлением, принимает во внимание
цели настоящей Конвенции, указанные в статье 1;
b) Государства-участники могут отказать в предоставлении помощи
согласно настоящей статье на основании отсутствия обоюдного признания
соответствующего деяния преступлением. Вместе с тем запрашиваемое Госу-
дарства-участник предоставляет, когда это соответствует основным кон-
цепциям его правовой системы, помощь, если такая помощь не сопряжена с
принудительными мерами. В такой помощи может быть отказано, когда
просьбы сопряжены с вопросами характера de minimis или вопросами, в
связи с которыми запрашиваемые сотрудничество или помощь могут быть
обеспечены согласно другим положениям настоящей Конвенции;
с) каждое Государство-участник может рассмотреть возможность при-
нятия таких мер, какие могут потребоваться для того, чтобы оно было в
состоянии предоставить помощь в большем объеме согласно настоящей
статье в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния прес-
туплением.
10. Лицо, которое находится под стражей или отбывает срок тюремно-
го заключения на территории одного Государства-участника и присутствие
которого в другом Государстве-участнике требуется для целей установле-
ния личности, дачи показаний или оказания иной помощи в получении дока-
зательств для расследования, уголовного преследования или судебного
разбирательства в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Кон-
венцией, может быть передано при соблюдении следующих условий:
а) данное лицо свободно дает на это свое осознанное согласие;
b) компетентные органы обоих Государств-участников достигли согла-
сия на таких условиях, которые эти Государства-участники могут счесть
надлежащими.
11. Для целей пункта 10 настоящей статьи:
а) Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обяза-
но содержать переданное лицо под стражей, если только Государс-
тво-участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не
санкционировало иное;
b) Государство-участник, которому передается лицо, незамедлительно
выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение
Государства-участника, которое передало это лицо, как это было согласо-
вано ранее или как это было иным образом согласовано компетентными ор-
ганами обоих Государств-участников;
с) Государство-участник, которому передается лицо, не требует от
Государства-участника, которое передало это лицо, возбуждения процедуры
выдачи для его возвращения;
d) переданному лицу в срок наказания, отбываемого в государстве,
которое его передало, зачитывается срок содержания под стражей в Госу-
дарстве-участнике, которому оно передано.
12. Без согласия Государства-участника, которое в соответствии с
пунктами 10 и 11 настоящей статьи должно передать какое-либо лицо, это
лицо, независимо от его гражданства, не подвергается уголовному пресле-
дованию, заключению под стражу, наказанию или какому-либо другому огра-
ничению его личной свободы на территории государства, которому переда-
ется это лицо, в связи с действием, бездействием или осуждением, отно-
сящимися к периоду до его отбытия с территории государства, которое пе-
редало это лицо.
13. Каждое Государство-участник назначает центральный орган, кото-
рый несет ответственность за получение просьб об оказании взаимной пра-
вовой помощи и либо за их выполнение, либо за их препровождение для вы-
полнения компетентным органам и обладает соответствующими полномочиями.
Если в Государстве-участнике имеется специальный регион или территория
с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи, оно может наз-
начить особый центральный орган, который будет выполнять такую же функ-
цию в отношении этого региона или территории. Центральные органы обес-
печивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полу-
ченных просьб. Если центральный орган препровождает просьбу для выпол-
нения компетентному органу, он содействует оперативному и надлежащему
выполнению этой просьбы компетентным органом. При сдаче на хранение
каждым Государством-участником его ратификационной грамоты или докумен-
та о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к
ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о
центральном органе, назначенном с этой целью. Просьбы об оказании вза-
имной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения препровожда-
ются центральным органам, назначенным Государствами-участниками. Это
требование не наносит ущерба праву Государства-участника потребовать,
чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломатическим ка-
налам и, в случае чрезвычайных обстоятельств, когда Государство-участ-
ники договорились об этом, через Международную организацию уголовной
полиции, если это возможно.
14. Просьбы направляются в письменной форме или, если это возмож-
но, с помощью любых средств, предоставляющих возможность составить
письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого Государс-
тво-участника, при условиях, позволяющих этому Государству-участнику
установить аутентичность. При сдаче на хранение ратификационной грамоты
или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присо-
единении к ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций
уведомляется о языке или языках, приемлемых для каждого Государс-
тво-участника. При чрезвычайных обстоятельствах и в случае согласования
этого Государствами-участниками просьбы могут направляться в устной
форме, однако они незамедлительно подтверждаются в письменной форме.
15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются:
а) наименование органа, обращающегося с просьбой;
b) существо вопроса и характер расследования, уголовного преследо-
вания или судебного разбирательства, к которым относится просьба, а
также наименование и функции органа, осуществляющего это расследование,
уголовное преследование или судебное разбирательство;
с) краткое изложение соответствующих фактов, за исключением того,
что касается просьб в отношении вручения судебных документов;
d) описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой
конкретной процедуре, соблюдение которой хотело бы обеспечить запраши-
вающее Государство-участник;
е) по возможности, данные о личности, местонахождении и гражданс-
тве любого соответствующего лица; и
f) цель запрашиваемых доказательств, информации или мер.
16. Запрашиваемое Государство-участник может запросить дополни-
тельную информацию, если эта информация представляется необходимой для
выполнения просьбы в соответствии с его внутренним законодательством
или если эта информация может облегчить выполнение такой просьбы.
17. Просьба выполняется в соответствии с внутренним законодатель-
ством запрашиваемого Государство-участника и в той мере, в какой это не
противоречит внутреннему законодательству запрашиваемого Государс-
тва-участника, по возможности, в соответствии с указанными в просьбе
процедурами.
18. В той мере, в какой это возможно и соответствует основополага-
ющим принципам внутреннего законодательства, если какое-либо лицо нахо-
дится на территории Государство-участника и должно быть заслушано в ка-
честве свидетеля или эксперта судебными органами другого Государс-
тво-участника, первое Государство-участник может, по просьбе другого
Государство-участника, разрешить проведение заслушивания с помощью ви-
деосвязи, если личное присутствие соответствующего лица на территории
запрашивающего Государство-участника не является возможным или жела-
тельным. Государства-участники могут договориться о том, что заслушива-
ние проводится судебным органом запрашивающего Государство-участника в
присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государс-
тво-участника.
19. Запрашивающее Государство-участник не передает и не использует
информацию или доказательства, представленные запрашиваемым Государс-
твом-участником, для осуществления расследования, уголовного преследо-
вания или судебного разбирательства, иного, чем то, которое указано в
просьбе, без предварительного согласия на это запрашиваемого Государс-
тво-участника. Ничто в настоящем пункте не препятствует запрашивающему
Государству-участнику раскрывать в ходе проводимого в нем производства
ту информацию или доказательства, которые оправдывают обвиняемого. В
этом случае до раскрытия информации или доказательств запрашивающее Го-
сударство-участник уведомляет запрашиваемое Государство-участника и,
если получена просьба об этом, проводит консультации с запрашиваемым
Государством-участником. Если, в исключительных случаях, заблаговремен-
ное уведомление невозможно, то запрашивающее Государство-участник неза-
медлительно сообщает о таком раскрытии запрашиваемому Государс-
тву-участнику.
20. Запрашивающее Государство-участник может потребовать, чтобы
запрашиваемое Государство-участник сохраняло конфиденциальность наличия
и существа просьбы, за исключением того, что необходимо для выполнения
самой просьбы. Если запрашиваемое Государство-участник не может выпол-
нить требование о конфиденциальности, оно незамедлительно сообщает об
этом запрашивающему Государству-участнику.
21. Во взаимной правовой помощи может быть отказано:
a) если просьба не была представлена в соответствии с положениями
настоящей статьи;
b) если запрашиваемое Государство-участник считает, что выполнение
просьбы может нанести ущерб его суверенитету, безопасности, публичному
порядку или другим жизненно важным интересам;
c) если внутреннее законодательство запрашиваемого Государс-
тва-участника запрещает его органам осуществлять запрашиваемые меры в
отношении любого аналогичного преступления, если бы такое преступление
являлось предметом расследования, уголовного преследования или судебно-
го разбирательства в пределах его юрисдикции;
d) если выполнение просьбы противоречило бы правовой системе зап-
рашиваемого Государство-участника применительно к вопросам взаимной
правовой помощи.
22. Государство-участники не могут отказывать в выполнении просьбы
о взаимной правовой помощи лишь на том основании, что преступление счи-
тается также связанным с налоговыми вопросами.
23. Любой отказ в предоставлении взаимной правовой помощи мотиви-
руется.
24. Запрашиваемое Государство-участник выполняет просьбу об оказа-
нии взаимной правовой помощи в возможно короткие сроки и, насколько это
возможно, полностью учитывает любые предельные сроки, которые предложе-
ны запрашивающим Государством-участником и которые мотивированы, пред-
почтительно в самой просьбе. Запрашивающее Государство-участник может
обращаться с разумными запросами о предоставлении информации о статусе
и ходе осуществления мер, принимаемых запрашиваемым Государством-участ-
ником для удовлетворения его просьбы. Запрашиваемое Государство-участ-
ник отвечает на разумные запросы запрашивающего Государство-участника
относительно статуса и хода выполнения просьбы. Запрашивающее Государс-
тво-участник оперативно сообщает запрашиваемому Государству-участнику о
том, что необходимости в запрошенной помощи более не имеется.
25. Оказание взаимной правовой помощи может быть отсрочено запра-
шиваемым Государством-участником на том основании, что это воспрепятс-
твует осуществляемому расследованию, уголовному преследованию или су-
дебному разбирательству.
26. До отказа в выполнении просьбы согласно пункту 21 настоящей
статьи или отсрочки ее выполнения согласно пункту 25 настоящей статьи
запрашиваемое Государство-участник проводит консультации с запрашиваю-
щим Государством-участником для того, чтобы определить, может ли помощь
быть предоставлена в такие сроки и на таких условиях, какие запрашивае-
мое Государство-участник считает необходимыми. Если запрашивающее Госу-
дарство-участник принимает помощь на таких условиях, то оно соблюдает
данные условия.
27. Без ущерба для применения пункта 12 настоящей статьи свиде-
тель, эксперт или иное лицо, которое, по просьбе запрашивающего Госу-
дарство-участника, соглашается давать показания в ходе производства или
оказывать помощь при осуществлении расследования, уголовного преследо-
вания или судебного разбирательства на территории запрашивающего Госу-
дарство-участника, не подвергается уголовному преследованию, заключению
под стражу, наказанию или какому-либо другому ограничению его личной
свободы на этой территории в связи с действием, бездействием или осуж-
дением, относящимися к периоду до его отбытия с территории запрашивае-
мого Государство-участника. Действие такой гарантии личной безопасности
прекращается, если свидетель, эксперт или иное лицо в течение пятнадца-
ти последовательных дней или в течение любого согласованного между Го-
сударствами-участниками срока, начиная с даты, когда такое лицо было
официально уведомлено о том, что его присутствие более не требуется су-
дебным органам, имело возможность покинуть территорию запрашивающего
Государство-участника, но, тем не менее, добровольно осталось на этой
территории или, покинув ее, возвратилось назад по собственной воле.
28. Обычные расходы, связанные с выполнением просьбы, покрываются
запрашиваемым Государством-участником, если заинтересованные Государс-
тва-участники не договорились об ином. Если выполнение просьбы требует
или потребует существенных или чрезвычайных расходов, то Государс-
тво-участники проводят консультации с целью определения условий, на ко-
торых будет выполнена просьба, а также порядка покрытия расходов.
29. Запрашиваемое Государство-участник:
а) предоставляет запрашивающему Государству-участнику копии прави-
тельственных материалов, документов или информации, которыми оно распо-
лагает и которые согласно его внутреннему законодательству открыты для
публичного доступа;
b) может по своему усмотрению предоставлять запрашивающему Госу-
дарству-участнику полностью или частично или при соблюдении таких усло-
вий, какие оно считает надлежащими, копии любых правительственных мате-
риалов, документов или информации, которыми оно располагает и которые
согласно его внутреннему законодательству закрыты для публичного досту-
па.
30. Государство-участники рассматривают, по мере необходимости,
возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или
договоренностей, которые отвечали бы целям настоящей статьи, обеспечи-
вали бы ее действие на практике или укрепляли бы ее положения.
Статья 47. Передача уголовного производства
Государство-участники рассматривают возможность взаимной передачи
производства в целях уголовного преследования в связи с преступлением,
признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, в случаях,
когда считается, что такая передача отвечает интересам надлежащего отп-
равления правосудия, в частности, в случаях, когда затрагиваются нес-
колько юрисдикций, для обеспечения объединения уголовных дел.
Статья 48. Сотрудничество между правоохранительными органами
1. Государство-участники тесно сотрудничают друг с другом, дейс-
твуя сообразно своим внутренним правовым и административным системам, в
целях повышения эффективности правоприменительных мер для борьбы с
преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией. Государства-участ-
ники, в частности, принимают эффективные меры, направленные на:
a) укрепление или, где это необходимо, установление каналов связи
между их компетентными органами, учреждениями и службами, с тем чтобы
обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспектах прес-
туплений, охватываемых настоящей Конвенцией, включая, если заинтересо-
ванные Государство-участники сочтут это надлежащим, связи с другими ви-
дами преступной деятельности;
b) сотрудничество с другими Государствами-участниками в проведении
расследований в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвен-
цией, с целью выявления:
i) личности, местонахождения и деятельности лиц, подозреваемых в
участии в совершении таких преступлений, или местонахождения других
причастных лиц;
ii) перемещения доходов от преступлений или имущества, полученного
в результате совершения таких преступлений;
iii) перемещения имущества, оборудования или других средств, ис-
пользовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении
таких преступлений;
с) предоставление, в надлежащих случаях, необходимых предметов или
необходимого количества веществ для целей анализа или расследования;
d) обмен, в надлежащих случаях, с другими Государствами-участника-
ми информацией о конкретных средствах и методах, применяемых для совер-
шения преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, включая исполь-
зование поддельных удостоверений личности, фальшивых, измененных или
поддельных документов и других средств для сокрытия деятельности;
е) содействие эффективной координации между их компетентными орга-
нами, учреждениями и службами и поощрение обмена сотрудниками и другими
экспертами, включая, при условии заключения заинтересованными Государс-
твами-участниками двусторонних соглашений или договоренностей, направ-
ление сотрудников по связям;
f) обмен информацией и координацию административных и других мер,
принимаемых в надлежащих случаях с целью заблаговременного выявления
преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.
2. Для целей практического применения настоящей Конвенции Госу-
дарства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или
многосторонних соглашений или договоренностей о непосредственном сот-
рудничестве между их правоохранительными органами, а в тех случаях,
когда такие соглашения или договоренности уже имеются, их изменения. В
отсутствие таких соглашений или договоренностей между заинтересованными
Государствами-участниками Государство-участники могут рассматривать
настоящую Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества меж-
ду правоохранительными органами в отношении преступлений, охватываемых
настоящей Конвенцией. В надлежащих случаях Государство-участники в пол-
ной мере используют соглашения или договоренности, в том числе механиз-
мы международных или региональных организаций, для расширения сотрудни-
чества между своими правоохранительными органами.
3. Государство-участники стремятся сотрудничать, в пределах своих
возможностей, с целью противодействия охватываемым настоящей Конвенцией
преступлениям, совершаемым с использованием современных технологий.
Статья 49. Совместные расследования
Государство-участники рассматривают возможность заключения двусто-
ронних или многосторонних соглашений или договоренностей, в силу кото-
рых в связи с делами, являющимися предметом расследования, уголовного
преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких го-
сударствах, заинтересованные компетентные органы могут создавать органы
по проведению совместных расследований. В отсутствие таких соглашений
или договоренностей совместные расследования могут проводиться по сог-
лашению в каждом отдельном случае. Соответствующие Государство-участни-
ки обеспечивают полное уважение суверенитета Государство-участника, на
территории которого должно быть проведено такое расследование.
Статья 50. Специальные методы расследования
1. В целях эффективной борьбы с коррупцией каждое Государс-
тво-участник, в той мере, в какой это допускается основными принципами
его внутренней правовой системы, и на условиях, установленных его внут-
ренним законодательством, принимает, в пределах своих возможностей, та-
кие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы разрешить надлежащее
использование его компетентными органами контролируемых поставок и в
тех случаях, когда оно считает это уместным, использование других спе-
циальных методов расследования, таких как электронное наблюдение или
другие формы наблюдения, а также агентурные операции, на своей террито-
рии, а также с тем чтобы доказательства, собранные с помощью таких ме-
тодов, допускались в суде.
2. Для цели расследования преступлений, охватываемых настоящей
Конвенцией, Государство-участники поощряются к заключению, при необхо-
димости, соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений или
договоренностей для использования таких специальных методов расследова-
ния в контексте сотрудничества на международном уровне. Такие соглаше-
ния или договоренности заключаются и осуществляются при полном соблюде-
нии принципа суверенного равенства государств и реализуются в строгом
соответствии с условиями этих соглашений или договоренностей.
3. В отсутствие соглашения или договоренности, указанных в пункте
2 настоящей статьи, решения об использовании таких специальных методов
расследования на международном уровне принимаются в каждом отдельном
случае и могут, при необходимости, учитывать финансовые договоренности
и взаимопонимания в отношении осуществления юрисдикции заинтересованны-
ми Государствами-участниками.
4. Решения об использовании контролируемых поставок на международ-
ном уровне могут, с согласия заинтересованных Государств-участников,
включать такие методы, как перехват грузов или средств и оставление их
нетронутыми или их изъятие или замена, полностью или частично.
Глава V
Меры по возвращению активов
Статья 51. Общее положение
Возвращение активов согласно настоящей главе представляет собой
основополагающий принцип настоящей Конвенции, и Государство-участники
самым широким образом сотрудничают друг с другом и предоставляют друг
другу помощь в этом отношении.
Статья 52. Предупреждение и выявление переводов доходов от
преступлений
1. Без ущерба для статьи 14 настоящей Конвенции каждое Государс-
тво-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в соот-
ветствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы потребовать от
финансовых учреждений, на которые распространяется его юрисдикция, про-
верять личность клиентов, принимать разумные меры для установления лич-
ности собственников-бенефициаров средств, депонированных на счетах с
большим объемом средств, и осуществлять более жесткие меры контроля в
отношении счетов, которые пытаются открыть или которые ведутся лицами,
обладающими или обладавшими значительными публичными полномочиями, чле-
нами их семей и тесно связанными с ними партнерами или от имени любых
вышеперечисленных лиц. Такие более жесткие меры контроля в разумной
степени призваны выявлять подозрительные операции для целей представле-
ния информации о них компетентным органам, и они не должны толковаться
как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с
любым законным клиентом.
2. С целью содействия осуществлению мер, предусмотренных в пункте
1 настоящей статьи, каждое Государство-участник, в соответствии со сво-
им внутренним законодательством и руководствуясь соответствующими ини-
циативами региональных, межрегиональных и многосторонних организаций по
противодействию отмыванию денежных средств:
а) издает рекомендательные указания применительно к тем категориям
физических или юридических лиц, в отношении счетов которых от финансо-
вых учреждений, на которые распространяется его юрисдикция, будет ожи-
даться применение более жестких мер контроля, к видам счетов и опера-
ций, которым следует уделять особое внимание, и к надлежащим мерам по
открытию и ведению счетов, а также ведению отчетности по счетам, кото-
рые следует принять в отношении таких счетов; и
b) в надлежащих случаях уведомляет финансовые учреждения, на кото-
рые распространяется его юрисдикция, по просьбе другого Государс-
тва-участника или по своей собственной инициативе, о личности конкрет-
ных физических или юридических лиц, в отношении счетов которых от таких
учреждений будет ожидаться применение более жестких мер контроля, в до-
полнение к тем лицам, личности которых финансовые учреждения могут ус-
тановить в ином порядке.
3. В контексте пункта 2 a настоящей статьи каждое Государс-
тво-участник осуществляет меры для обеспечения того, чтобы его финансо-
вые учреждения сохраняли, в течение надлежащего срока, должную отчет-
ность о счетах и операциях, к которым причастны лица, упомянутые в
пункте 1 настоящей статьи, в которую должна включаться, как минимум,
информация, касающаяся личности клиента, а также, насколько это возмож-
но, собственника-бенефициара.
4. С целью предупреждения и выявления переводов доходов от прес-
туплений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией,
каждое Государство-участник осуществляет надлежащие и действенные меры
для предупреждения, при помощи своих регулирующих и надзорных органов,
учреждения банков, которые не имеют физического присутствия и которые
не аффилированы с какой-либо регулируемой финансовой группой. Кроме то-
го, Государство-участники могут рассмотреть возможность установления по
отношению к своим финансовым учреждениям требования отказываться всту-
пать в корреспондентские банковские отношения с такими учреждениями или
продолжать такие отношения, а также остерегаться устанавливать отноше-
ния с иностранными финансовыми учреждениями, разрешающими использование
счетов в них банками, которые не имеют физического присутствия или ко-
торые не аффилированы с какой-либо регулируемой финансовой группой.
5. Каждое Государство-участник рассматривает возможность создания,
в соответствии со своим внутренним законодательством, эффективных сис-
тем, предусматривающих раскрытие финансовой информации относительно со-
ответствующих публичных должностных лиц, и устанавливает надлежащие
санкции за несоблюдение этих требований. Каждое Государство-участник
также рассматривает возможность принятия таких мер, какие могут потре-
боваться, с тем чтобы позволить своим компетентным органам осуществлять
обмен такой информацией с компетентными органами в других Государс-
твах-участниках, когда это необходимо для расследования, заявления прав
и принятия мер по возвращению доходов от преступлений, признанных тако-
выми в соответствии с настоящей Конвенцией.
6. Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия
таких мер, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним
законодательством, с тем чтобы установить для соответствующих публичных
должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполно-
мочие в отношении какого-либо финансового счета в какой-либо иностран-
ной стране, требование сообщать об этом надлежащим органам и вести над-
лежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Такие меры также предус-
матривают применение надлежащих санкций за невыполнение этих требова-
ний.
Статья 53. Меры для непосредственного возвращения имущества
Каждое Государство-участник, в соответствии со своим внутренним
законодательством:
а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
разрешить другому Государству-участнику предъявлять в свои суды граж-
данские иски об установлении правового титула или права собственности
на имущество, приобретенное в результате совершения какого-либо из
преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенци-
ей;
b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим судам предписывать тем лицам, которые совершили прес-
тупления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией,
выплату компенсации или возмещения убытков другому Государству-участни-
ку, которому был причинен ущерб в результате совершения таких преступ-
лений; и
с) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим судам или компетентным органам при вынесении решений о
конфискации признавать требования другого Государство-участника как за-
конного собственника имущества, приобретенного в результате совершения
какого-либо из преступлений, признанных таковыми в соответствии с нас-
тоящей Конвенцией.
Статья 54. Механизмы изъятия имущества посредством международного
сотрудничества в деле конфискации
1. Каждое Государство-участник в целях предоставления взаимной
правовой помощи согласно статье 55 настоящей Конвенции в отношении иму-
щества, приобретенного в результате совершения какого-либо из преступ-
лений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, или
использованного при совершении таких преступлений, в соответствии со
своим внутренним законодательством:
а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам приводить в исполнение постановле-
ния о конфискации, вынесенные судами другого Государство-участника;
b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам, в пределах их юрисдикции, выно-
сить постановления о конфискации такого имущества иностранного проис-
хождения при вынесении судебного решения в связи с преступлениями отмы-
вания денежных средств или такими другими преступлениями, которые могут
подпадать под его юрисдикцию, или при использовании других процедур,
разрешенных его внутренним законодательством; и
с) рассматривает вопрос о принятии таких мер, какие могут потребо-
ваться, с тем чтобы создать возможность для конфискации такого имущест-
ва без вынесения приговора в рамках уголовного производства по делам,
когда преступник не может быть подвергнут преследованию по причине
смерти, укрывательства или отсутствия или в других соответствующих слу-
чаях.
2. Каждое Государство-участник в целях предоставления взаимной
правовой помощи по просьбе, направленной согласно пункту 2 статьи 55
настоящей Конвенции, в соответствии со своим внутренним законодательст-
вом:
а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест на
имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, которое
вынесено судом или компетентным органом запрашивающего Государс-
тва-участника и в котором излагаются разумные основания, позволяющие
запрашиваемому Государству-участнику полагать, что существуют достаточ-
ные мотивы для принятия таких мер и что в отношении этого имущества бу-
дет в конечном итоге вынесено постановление о конфискации для целей
пункта 1 а настоящей статьи;
b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест на
имущество по просьбе, в которой излагаются разумные основания, позволя-
ющие запрашиваемому Государству-участнику полагать, что существуют дос-
таточные мотивы для принятия таких мер и что в отношении этого имущест-
ва будет в конечном итоге вынесено постановление о конфискации для це-
лей пункта 1 а настоящей статьи; и
с) рассматривает вопрос о принятии дополнительных мер, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам сохранять имущество для целей кон-
фискации, например, на основании иностранного постановления об аресте
или предъявления уголовного обвинения в связи с приобретением подобного
имущества.
Статья 55. Международное сотрудничество в целях конфискации
1. Государство-участник, получившее от другого Государство-участ-
ника, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, приз-
нанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, просьбу о конфис-
кации упомянутых в пункте 1 статьи 31 настоящей Конвенции доходов от
преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения
преступлений, находящихся на его территории, в максимальной степени,
возможной в рамках его внутренней правовой системы:
а) направляет эту просьбу своим компетентным органам с целью полу-
чения постановления о конфискации и, в случае вынесения такого поста-
новления, приводит его в исполнение; или
b) направляет своим компетентным органам постановление о конфиска-
ции, вынесенное судом на территории запрашивающего Государства-участни-
ка в соответствии с пунктом 1 статьи 31 и пунктом 1 а статьи 54 настоя-
щей Конвенции, с целью его исполнения в том объеме, который указан в
просьбе, и в той мере, в какой оно относится к находящимся на террито-
рии запрашиваемого Государство-участника доходам от преступлений, иму-
ществу, оборудованию или другим средствам совершения преступлений, упо-
мянутым в пункте 1 статьи 31.
2. По получении просьбы, направленной другим Государством-участни-
ком, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, приз-
нанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, запрашиваемое Го-
сударство-участник принимает меры для выявления, отслеживания, замора-
живания или ареста доходов от преступлений, имущества, оборудования или
других средств совершения преступлений, упомянутых в пункте 1 статьи 31
настоящей Конвенции, с целью последующей конфискации, постановление о
которой выносится либо запрашивающим Государством-участником, либо, в
соответствии с просьбой согласно пункту 1 настоящей статьи, запрашивае-
мым Государством-участником.
3. Положения статьи 46 настоящей Конвенции применяются, mutatis
mutandis, к настоящей статье. В дополнение к информации, указанной в
пункте 15 статьи 46, в просьбах, направленных на основании настоящей
статьи, содержатся:
а) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1 а настоящей
статьи, описание имущества, подлежащего конфискации, в том числе, нас-
колько это возможно, сведения о местонахождении и, если это уместно,
оценочная стоимость имущества и заявление с изложением фактов, на кото-
рые ссылается запрашивающее Государство-участник и которые достаточны
для того, чтобы запрашиваемое Государство-участник могло принять меры
для вынесения постановления согласно своему внутреннему законодательст-
ву;
b) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1 b настоящей
статьи, выданная запрашивающим Государством-участником юридически до-
пустимая копия постановления о конфискации, на котором основывается
просьба, заявление с изложением фактов и информация в отношении объема
запрашиваемого исполнения постановления, заявление, в котором указыва-
ются меры, принятые запрашивающим Государством-участником для направле-
ния надлежащего уведомления добросовестным третьим сторонам и обеспече-
ния соблюдения надлежащих правовых процедур, и заявление о том, что
постановление о конфискации является окончательным;
с) применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 2 настоящей
статьи, заявление с изложением фактов, на которые ссылается запрашиваю-
щее Государство-участник, и описание запрашиваемых мер, а также, если
она имеется, юридически допустимая копия постановления, на котором ос-
новывается просьба.
4. Решения или меры, предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей
статьи, принимаются запрашиваемым Государством-участником в соответс-
твии с положениями его внутреннего законодательства и его процессуаль-
ными нормами или любыми двусторонними или многосторонними соглашениями
или договоренностями, которыми оно может быть связано в отношениях с
запрашивающим Государством-участником, и при условии их соблюдения.
5. Каждое Государство-участник представляет Генеральному секретарю
Организации Объединенных Наций тексты своих законов и правил, обеспечи-
вающих осуществление положений настоящей статьи, а также тексты любых
последующих изменений к таким законам и правилам или их описание.
6. Если Государство-участник пожелает обусловить принятие мер,
упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, наличием соответствующего
договора, то это Государство-участник рассматривает настоящую Конвенцию
в качестве необходимой и достаточной договорно-правовой основы.
7. В сотрудничестве согласно настоящей статье может быть также от-
казано или же обеспечительные меры могут быть сняты, если запрашиваемое
Государство-участник не получает своевременно достаточных доказательств
или если имущество имеет минимальную стоимость.
8. До снятия любой обеспечительной меры, принятой в соответствии с
настоящей статьей, запрашиваемое Государство-участник, когда это воз-
можно, предоставляет запрашивающему Государству-участнику возможность
изложить свои мотивы в пользу продолжения осуществления такой меры.
9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом, чтобы
наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон.
Статья 56. Специальное сотрудничество
Без ущерба для своего внутреннего законодательства каждое Госу-
дарство-участник стремится принимать меры, позволяющие ему препровож-
дать, без ущерба для его собственного расследования, уголовного пресле-
дования или судебного разбирательства, информацию о доходах от преступ-
лений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, дру-
гому Государству-участнику без предварительной просьбы, когда оно счи-
тает, что раскрытие такой информации может способствовать получающему
ее Государству-участнику в возбуждении или проведении расследования,
уголовного преследования или судебного разбирательства или может при-
вести к направлению этим Государством-участником просьбы в соответствии
с настоящей главой Конвенции.
Статья 57. Возвращение активов и распоряжение ими
1. Имуществом, конфискованным Государством-участником на основании
статьи 31 или статьи 55 настоящей Конвенции, распоряжается, включая
возвращение такого имущества его предыдущим законным собственникам,
согласно пункту 3 настоящей статьи, это Государство-участник в соот-
ветствии с положениями настоящей Конвенции и своим внутренним законода-
тельством.
2. Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с осново-
полагающими принципами своего внутреннего законодательства, такие зако-
нодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы поз-
волить своим компетентным органам возвращать конфискованное имущество,
когда они действуют по просьбе, направленной другим Государством-участ-
ником, в соответствии с настоящей Конвенцией, с учетом прав добросо-
вестных третьих сторон.
3. В соответствии со статьями 46 и 55 настоящей Конвенции и пунк-
тами 1 и 2 настоящей статьи запрашиваемое Государство-участник:
а) в случае хищения публичных средств или отмывания похищенных
публичных средств, как об этом говорится в статьях 17 и 23 настоящей
Конвенции, если конфискация была произведена в соответствии со статьей
55 и на основании окончательного судебного решения, вынесенного в зап-
рашивающем Государстве-участнике, причем это требование может быть сня-
то запрашиваемым Государством-участником, возвращает конфискованное
имущество запрашивающему Государству-участнику;
b) в случае доходов от любого другого преступления, охватываемого
настоящей Конвенцией, если конфискация была произведена в соответствии
со статьей 55 настоящей Конвенции и на основании окончательного судеб-
ного решения, вынесенного в запрашивающем Государстве-участнике, причем
это требование может быть снято запрашиваемым Государством-участником,
возвращает конфискованное имущество запрашивающему Государству-участни-
ку, если запрашивающее Государство-участник разумно доказывает запраши-
ваемому Государству-участнику свое существовавшее ранее право собствен-
ности на такое конфискованное имущество или если запрашиваемое Госу-
дарство-участник признает ущерб, причиненный запрашивающему Государс-
тву-участнику, в качестве основания для возвращения конфискованного
имущества;
с) во всех других случаях в первоочередном порядке рассматривает
вопрос о возвращении конфискованного имущества запрашивающему Государс-
тву-участнику, возвращении такого имущества его предыдущим законным
собственникам или выплате компенсации потерпевшим от преступления.
4. В надлежащих случаях, если только Государство-участники не при-
мут иного решения, запрашиваемое Государство-участник может вычесть ра-
зумные расходы, понесенные в ходе расследования, уголовного преследова-
ния или судебного разбирательства, которые привели к возвращению кон-
фискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
5. В надлежащих случаях Государство-участники могут также особо
рассмотреть возможность заключения в каждом отдельном случае соглашений
или взаимоприемлемых договоренностей относительно окончательного распо-
ряжения конфискованным имуществом.
Статья 58. Подразделения для сбора оперативной финансовой
информации
Государство-участники сотрудничают друг с другом в целях предуп-
реждения перевода доходов от преступлений, признанных таковыми в соот-
ветствии с настоящей Конвенцией, и борьбы с ним, а также содействия ис-
пользованию путей и способов изъятия таких доходов и, в этих целях,
рассматривают вопрос о создании подразделения для сбора оперативной фи-
нансовой информации, которое будет нести ответственность за получение,
анализ и направление компетентным органам сообщений о подозрительных
финансовых операциях.
Статья 59. Двусторонние и многосторонние соглашения и
договоренности
Государство-участники рассматривают возможность заключения двусто-
ронних или многосторонних соглашений или договоренностей для повышения
эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно
настоящей главе Конвенции.
Глава VI
Техническая помощь и обмен информацией
Статья 60. Подготовка кадров и техническая помощь
1. Каждое Государство-участник, насколько это необходимо, разраба-
тывает, осуществляет или совершенствует конкретные программы подготовки
своего персонала, несущего ответственность за предупреждение коррупции
и борьбу с ней. Такие программы подготовки кадров могут затрагивать,
среди прочего, следующие области:
а) эффективные меры по предупреждению, выявлению и расследованию
коррупционных деяний, а также наказанию за них и борьбе с ними, включая
использование методов сбора доказательств и расследования;
b) создание потенциала в области разработки и планирования страте-
гической политики противодействия коррупции;
с) подготовку сотрудников компетентных органов по вопросам состав-
ления просьб о взаимной правовой помощи, удовлетворяющих требованиям
настоящей Конвенции;
d) оценку и укрепление учреждений, управления публичной службой и
управления публичными финансами, в том числе публичными закупками, и
частного сектора;
е) предупреждение перевода доходов от преступлений, признанных та-
ковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, а также изъятие таких до-
ходов;
f) выявление и приостановление операций по переводу доходов от
преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенци-
ей;
g) отслеживание перемещения доходов от преступлений, признанных
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и методов, используемых
для перевода, сокрытия или утаивания таких доходов;
h) надлежащие и действенные правовые и административные механизмы
и методы, способствующие изъятию доходов от преступлений, признанных
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией;
i) методы, используемые в защите потерпевших и свидетелей, которые
сотрудничают с судебными органами; и
j) подготовку сотрудников по вопросам, касающимся национальных и
международных правил, и изучение языков.
2. Государство-участники, с учетом своих возможностей, рассматри-
вают вопрос о предоставлении друг другу самой широкой технической помо-
щи, особенно в интересах развивающихся стран, в связи с их соответству-
ющими планами и программами по борьбе с коррупцией, включая материаль-
ную поддержку и подготовку кадров в областях, указанных в пункте 1 нас-
тоящей статьи, а также подготовку кадров и оказание помощи и взаимный
обмен соответствующим опытом и специальными знаниями, что будет спо-
собствовать международному сотрудничеству между Государствами-участни-
ками по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
3. Государство-участники активизируют, насколько это необходимо,
усилия, направленные на максимальное повышение эффективности практичес-
ких и учебных мероприятий в международных и региональных организациях и
в рамках соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений или
договоренностей.
4. Государство-участники рассматривают возможность оказания друг
другу содействия, по просьбе, в проведении оценок, исследований и раз-
работок, касающихся видов, причин, последствий и издержек коррупции в
своих соответствующих странах, с целью разработки, с участием компе-
тентных органов и общества, стратегий и планов действий по борьбе с
коррупцией.
5. Для содействия изъятию доходов от преступлений, признанных та-
ковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, Государство-участники мо-
гут сотрудничать в предоставлении друг другу имен экспертов, которые
могут оказывать помощь в достижении этой цели.
6. Государство-участники рассматривают возможность использования
субрегиональных, региональных и международных конференций и семинаров
для содействия сотрудничеству и технической помощи и стимулирования об-
суждения проблем, представляющих взаимный интерес, в том числе особых
проблем и потребностей развивающихся стран и стран с переходной эконо-
микой.
7. Государство-участники рассматривают возможность создания добро-
вольных механизмов с целью оказания финансового содействия усилиям раз-
вивающихся стран и стран с переходной экономикой по применению настоя-
щей Конвенции посредством осуществления программ и проектов в области
технической помощи.
8. Каждое Государство-участник рассматривает возможность внесения
добровольных взносов на нужды Управления Организации Объединенных Наций
по наркотикам и преступности с целью содействия через Управление реали-
зации программ и проектов в развивающихся странах для осуществления
настоящей Конвенции.
Статья 61. Сбор и анализ информации о коррупции и обмен такой
информацией
1. Каждое Государство-участник рассматривает возможность проведе-
ния, в консультации с экспертами, анализа тенденций в области коррупции
на своей территории, а также условий, в которых совершаются коррупцион-
ные правонарушения.
2. Государство-участники, с целью разработки, насколько это воз-
можно, общих определений, стандартов и методологий, рассматривают воз-
можность расширения статистических данных, аналитических знаний относи-
тельно коррупции и информации, в том числе об оптимальных видах практи-
ки в деле предупреждения коррупции и борьбы с ней, и обмена ими между
собой и через посредство международных и региональных организаций.
3. Каждое Государство-участник рассматривает возможность осущест-
вления контроля за своей политикой и практическими мерами по борьбе с
коррупцией, а также проведения оценки их эффективности и действенности.
Статья 62 Другие меры: осуществление настоящей Конвенции
посредством экономического развития и технической
помощи
1. Государство-участники принимают меры, способствующие оптималь-
ному осуществлению настоящей Конвенции, насколько это возможно, пос-
редством международного сотрудничества с учетом негативных последствий
коррупции для общества в целом, в том числе для устойчивого развития.
2. Государство-участники, насколько это возможно и в координации
друг с другом, а также с международными и региональными организациями,
предпринимают конкретные усилия для:
а) активизации своего сотрудничества на различных уровнях с разви-
вающимися странами в целях укрепления возможностей этих стран в области
предупреждения коррупции и борьбы с ней;
b) расширения финансовой и материальной помощи в целях поддержки
усилий развивающихся стран по эффективному предупреждению коррупции и
борьбе с ней и оказания им помощи для успешного осуществления настоящей
Конвенции;
с) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с
переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей
в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Для этого Государс-
тво-участники стремятся вносить на регулярной основе достаточные добро-
вольные взносы на счет, конкретно предназначенный для этой цели в меха-
низме финансирования, созданном Организацией Объединенных Наций. Госу-
дарство-участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со сво-
им внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, воз-
можность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных
средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или иму-
щества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвен-
ции;
d) поощрения и убеждения других государств и финансовых учрежде-
ний, в надлежащих случаях, присоединиться к ним в усилиях, предпринима-
емых в соответствии с настоящей статьей, в том числе путем обеспечения
для развивающихся стран большего объема программ подготовки кадров и
современного оборудования, с тем чтобы помочь им в достижении целей
настоящей Конвенции.
3. Насколько это возможно, эти меры не наносят ущерба существующим
обязательствам в отношении иностранной помощи или другим договореннос-
тям о финансовом сотрудничестве на двустороннем, региональном или меж-
дународном уровне.
4. Государство-участники могут заключать двусторонние или многос-
торонние соглашения или договоренности о материально-технической помо-
щи, принимая во внимание финансовые договоренности, необходимые для
обеспечения эффективности международного сотрудничества, предусмотрен-
ного настоящей Конвенцией, а также для предупреждения и выявления кор-
рупции и борьбы с ней.
Глава VII
Механизмы осуществления
Статья 63. Конференция Государств-участников Конвенции
1. Настоящим учреждается Конференция Государств-участников Конвен-
ции в целях расширения возможностей Государств-участников и сотрудни-
чества между ними для достижения целей, установленных в настоящей Кон-
венции, а также содействия осуществлению настоящей Конвенции и проведе-
ния обзора хода ее осуществления.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает
Конференцию Государств-участников не позднее, чем через один год после
вступления в силу настоящей Конвенции. Впоследствии в соответствии с
правилами процедуры, принятыми Конференцией Государств-участников, про-
водятся очередные совещания Конференции.
3. Конференция Государств-участников принимает правила процедуры и
правила, регулирующие осуществление видов деятельности, указанных в
настоящей статье, в том числе правила, касающиеся допуска и участия
наблюдателей и оплаты расходов, понесенных при осуществлении этих видов
деятельности.
4. Конференция Государств-участников согласовывает виды деятель-
ности, процедуры и методы работы для достижения целей, изложенных в
пункте 1 настоящей статьи, включая:
а) содействие деятельности Государств-участников согласно статьям
60 и 62 и главам II-V настоящей Конвенции, в том числе путем поощрения
мобилизации добровольных взносов;
b) содействие обмену между Государствами-участниками информацией о
формах коррупции и тенденциях в этой области, а также об успешных мето-
дах предупреждения коррупции, борьбы с ней и возвращения доходов от
преступлений посредством, среди прочего, опубликования соответствующей
информации, упомянутой в настоящей статье;
с) сотрудничество с соответствующими международными и региональны-
ми организациями и механизмами, а также неправительственными организа-
циями;
d) надлежащее использование соответствующей информации, подготов-
ленной другими международными и региональными механизмами в целях пре-
дупреждения коррупции и борьбы с ней, во избежание излишнего дублирова-
ния работы;
е) периодическое рассмотрение вопроса об осуществлении настоящей
Конвенции ее Государствами-участниками;
f) вынесение рекомендаций, касающихся совершенствования настоящей
Конвенции и ее осуществления;
g) учет потребностей Государств-участников в технической помощи в
связи с осуществлением настоящей Конвенции и вынесение рекомендаций в
отношении любых действий, которые она может считать необходимыми в свя-
зи с этим.
5. Для цели пункта 4 настоящей статьи Конференция Госу-
дарств-участников получает необходимые сведения о мерах, принятых Госу-
дарствами-участниками в ходе осуществления настоящей Конвенции, и труд-
ностях, с которыми они при этом столкнулись, на основе предоставленной
ими информации и через посредство таких дополнительных механизмов про-
ведения обзора, какие могут быть созданы Конференцией Государств-участ-
ников.
6. Каждое Государство-участник представляет Конференции Госу-
дарств-участников информацию о своих программах, планах и практике, а
также о законодательных и административных мерах, направленных на осу-
ществление настоящей Конвенции, как это требуется Конференции Госу-
дарств-участников. Конференция Государств-участников изучает вопрос о
наиболее эффективных путях получения такой информации и принятия на ее
основе соответствующих решений, включая, среди прочего, информацию, по-
лученную от Государств-участников и от компетентных международных орга-
низаций. Могут быть рассмотрены также материалы, полученные от соот-
ветствующих неправительственных организаций, надлежащим образом аккре-
дитованных в соответствии с процедурами, которые будут определены реше-
нием Конференции Государств-участников.
7. Согласно пунктам 4-6 настоящей статьи Конференция Госу-
дарств-участников, если она сочтет это необходимым, учреждает любой со-
ответствующий механизм или орган для содействия эффективному осущест-
влению Конвенции.
Статья 64. Секретариат
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обеспечи-
вает необходимое секретариатское обслуживание Конференции Госу-
дарств-участников Конвенции.
2. Секретариат:
а) оказывает Конференции Государств-участников помощь в осущест-
влении деятельности, о которой говорится в статье 63 настоящей Конвен-
ции, а также организует сессии Конференции Государств-участников и
обеспечивает их необходимым обслуживанием;
b) по просьбе, оказывает Государствам-участникам помощь в предос-
тавлении информации Конференции Государств-участников, как это предус-
мотрено в пунктах 5 и 6 статьи 63 настоящей Конвенции; и
с) обеспечивает необходимую координацию с секретариатами других
соответствующих международных и региональных организаций.
Глава VIII
Заключительные положения
Статья 65. Осуществление Конвенции
1. Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с осново-
полагающими принципами своего внутреннего законодательства, необходимые
меры, включая законодательные и административные меры, для обеспечения
осуществления своих обязательств согласно настоящей Конвенции.
2. Каждое Государство-участник может принимать более строгие или
суровые меры, чем меры, предусмотренные настоящей Конвенцией, для пре-
дупреждения коррупции и борьбы с ней.
Статья 66. Урегулирование споров
1. Государство-участники стремятся урегулировать споры относитель-
но толкования или применения настоящей Конвенции путем переговоров.
2. Любой спор между двумя или более Государствами-участниками от-
носительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не
может быть урегулирован путем переговоров в течение разумного периода
времени, передается по просьбе одного из этих Государств-участников на
арбитражное разбирательство. Если в течение шести месяцев со дня обра-
щения с просьбой об арбитраже эти Государство-участники не смогут дого-
вориться о его организации, любое из этих Государств-участников может
передать спор в Международный Суд, обратившись с заявлением в соответс-
твии со Статутом Суда.
3. Каждое Государство-участник может при подписании, ратификации,
принятии или утверждении настоящей Конвенции или при присоединении к
ней заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта
2 настоящей статьи. Другие Государство-участники не связаны положениями
пункта 2 настоящей статьи в отношении любого Государство-участника,
сделавшего такую оговорку.
4. Государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунк-
том 3 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем
направления уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных
Наций.
Статья 67. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и
присоединение
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами
с 9 по 11 декабря 2003 года в Мериде, Мексика, а затем в Центральных
учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 9 декабря
2005 года.
2. Настоящая Конвенция также открыта для подписания региональными
организациями экономической интеграции при условии, что по меньшей мере
одно из государств-членов такой организации подписало настоящую Конвен-
цию в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверж-
дению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении
сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных На-
ций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на
хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или ут-
верждении, если по меньшей мере одно из ее государств-членов поступило
таким же образом. В этой ратификационной грамоте или в документе о при-
нятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компе-
тенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая
организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем измене-
нии сферы своей компетенции.
4. Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государс-
тва или любой региональной организации экономической интеграции, по
меньшей мере одно из государств-членов которой является Участником нас-
тоящей Конвенции. Документы о присоединении сдаются на хранение Гене-
ральному секретарю Организации Объединенных Наций. При присоединении
региональная организация экономической интеграции заявляет о сфере сво-
ей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией.
Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем
изменении сферы своей компетенции.
Статья 68 Вступление в силу
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после
даты сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты или документа
о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта
любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной ор-
ганизацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве до-
полнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государс-
твами-членами такой организации.
2. Для каждого государства или региональной организации экономи-
ческой интеграции, которые ратифицируют, принимают или утверждают нас-
тоящую Конвенцию или присоединяются к ней после сдачи на хранение трид-
цатой ратификационной грамоты или документа о таком действии, настоящая
Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хране-
ние таким государством или организацией соответствующей грамоты или до-
кумента или в дату вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии
с пунктом 1 настоящей статьи в зависимости от того, что наступает позд-
нее.
Статья 69. Поправки
1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящей Конвен-
ции Государство-участник может предложить поправку и направить ее Гене-
ральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем преп-
ровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции
Государств-участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения
и принятия решения по нему. Конференция Государств-участников прилагает
все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если
все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласие не было
достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требует-
ся большинство в две трети голосов Государств-участников, присутствую-
щих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Госу-
дарств-участников.
2. В вопросах, входящих в сферу их компетенции, региональные орга-
низации экономической интеграции осуществляют свое право голоса соглас-
но настоящей статье, располагая числом голосов, равным числу их госу-
дарств-членов, являющихся Участниками настоящей Конвенции. Такие орга-
низации не осуществляют свое право голоса, если их государства-члены
осуществляют свое право голоса, и наоборот.
3. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи,
подлежит ратификации, принятию или утверждению Государствами-участника-
ми.
4. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи,
вступает в силу в отношении Государство-участника через девяносто дней
после даты сдачи им на хранение Генеральному секретарю Организации Объ-
единенных Наций ратификационной грамоты или документа о принятии или
утверждении такой поправки.
5. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для
тех Государств-участников, которые выразили согласие быть связанными
ею. Другие Государство-участники продолжают быть связанными положениями
настоящей Конвенции и любыми поправками, ратифицированными, принятыми
или утвержденными ими ранее.
Статья 70. Денонсация
1. Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию
путем направления письменного уведомления Генеральному секретарю Орга-
низации Объединенных Наций. Такая денонсация вступает в силу по истече-
нии одного года после даты получения уведомления Генеральным секрета-
рем.
2. Региональная организация экономической интеграции перестает
быть Участником настоящей Конвенции, когда все ее государства-члены де-
нонсировали настоящую Конвенцию.
Статья 71. Депозитарий и языки
1. Депозитарием настоящей Конвенции назначается Генеральный секре-
тарь Организации Объединенных Наций.
2. Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский,
китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутен-
тичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объеди-
ненных Наций.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители,
должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали
настоящую Конвенцию.
(1) См. Е/996/99.
(2) Official Journal of the European Communities, C 1 95, 25 June
1 997.
(3) См. Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Deve-
loping Countries (United Nations publication, Sales No. E.98.III.B. 8).
(4) Council of Europe, European Treaty Series, No. 1 73.
(5) Ibid., No. 1 74.
(6) Резолюция 55/25 Генеральной Ассамблеи, приложение I.