Система Orphus
RTF Print OpenData
Документ Реквизиты Ссылающиеся документы
Редакция:      кыргызча  |  на русском

Описание: Описание: Описание: C:\Users\user\AppData\Local\Temp\CdbDocEditor\073db78e-9dbb-48c1-8877-3e5099c8a023\document.files\image001.jpg

ПРАВИТЕЛЬСТВО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

РАСПОРЯЖЕНИЕ

от 23 августа 2018 года № 294-р

1. Одобрить прилагаемый на официальном языке (неофициальный перевод) проект Соглашения между Кыргызской Республикой и Международной ассоциацией развития о финансировании проекта "Повышение устойчивости к рискам стихийных бедствий в Кыргызстане".

2. Уполномочить министра финансов Кыргызской Республики на подписание вышеуказанного Соглашения, с правом внесения изменений и дополнений непринципиального характера.

 

Премьер-министр

 

М.Д.Абылгазиев

 

Неофициальный перевод

Проект, согласованный в ходе переговоров 13 апреля 2018 г.

КРЕДИТ № ______-___

ГРАНТ № ______-___

СОГЛАШЕНИЕ О ФИНАНСИРОВАНИИ
(Проект "Повышение устойчивости к рискам стихийных бедствий в Кыргызстане") между Кыргызской Республикой и Международной ассоциацией развития

Датированное Датой подписания СОГЛАШЕНИЕ между КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ("Получатель") и МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИЕЙ РАЗВИТИЯ ("Ассоциация"). Получатель и Ассоциация настоящим договариваются о нижеследующем:

СТАТЬЯ I. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

1.01. Общие условия (согласно определению, данному в Дополнении к настоящему Соглашению) применимы и составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

1.02. Если из контекста не следует иное, обозначенные заглавными буквами термины, которые используются в настоящем Соглашении, имеют значения, закрепленные за ними Общими условиями или Дополнением к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II. ФИНАНСИРОВАНИЕ

2.01. Ассоциация согласна предоставить Получателю грант и кредит - оба, по мнению Ассоциации, предоставляются на льготных условиях, излагаемых или упоминаемых в настоящем Соглашении (совместно именуемые "Финансированием") - в следующих размерах для содействия финансированию проекта, описываемого в Приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект"):

(a) сумму, эквивалентную шести миллионам девятистам тысячам специальных прав заимствования (6900000 СПЗ) ("Грант"); и

(b) сумму, эквивалентную шести миллионам девятистам тысячам специальных прав заимствования (6900000 СПЗ) ("Кредит").

2.02. Получатель может осуществлять снятие средств Финансирования в соответствии с положениями Раздела III Приложения 2 к настоящему Соглашению.

2.03. Максимальный размер комиссии за резервирование Неснятого остатка средств Финансирования составляет половину одного процента (1/2 от 1%) в год.

2.04. Комиссия за обслуживание Снятого остатка кредитных средств составляет три четвертых от одного процента (3/4 от 1%) в год.

2.05. Сроками платежа являются 15 апреля и 15 октября каждого года.

2.06. Основная сумма Кредита выплачивается в соответствии с графиком погашения, представленным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

2.07. Валютой платежей является доллар США.

СТАТЬЯ III. ПРОЕКТ

3.01. Получатель заявляет о своей приверженности цели Проекта. В этой связи Получатель, действуя через МЧС, реализует Проект в соответствии с положениями Статьи V Общих условий и Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV. ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ

4.01. Дополнительное условие вступления в силу заключается в следующем: принятие Получателем через МЧС, Операционного руководства Проекта, форма и содержание которого являются приемлемыми для Ассоциации.

4.02. Окончательным Сроком вступления в силу является срок, наступающий через сто восемьдесят дней (180) дней после Даты подписания настоящего Соглашения.

4.03. Применительно к Разделу 10.05(b) Общих условий срок прекращения обязательств Получателя в рамках настоящего Соглашения (за исключением обязательств по платежам) составляет двадцать (20) лет с Даты подписания настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V. ПРЕДСТАВИТЕЛЬ; АДРЕСА

5.01. Представителем Получателя является его Министр финансов.

5.02. Для целей Раздела 11.01 Общих условий: (а) адрес Получателя:

Министерство финансов

б-р Эркиндик, 58

г.Бишкек, 720040

Кыргызская Республика; и

(b) электронный адрес Получателя:

Телекс:

Факс:

245-156 NUR KH

(996-312-)661645

5.03. Для целей Раздела 11.01 Общих условий: (а) адрес Ассоциации:

International Development Association

1818 Н Street, N.W.

Washington, D.C. 20433

United States of America; и

(b) электронный адрес Ассоциации:

Телекс:

Факс:

248423 (MCI)

1-202-477-6391

СОГЛАСОВАНО в Дату подписания.

ОТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

 

 

 

___________________________________

 

 

Уполномоченный представитель

 

 

ФИО ______________________________

Должность: ________________________

Дата: _____________________________

 

 

 

ОТ МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ РАЗВИТИЯ

 

 

 

___________________________________

 

 

Уполномоченный представитель

 

 

ФИО ______________________________

Должность: ________________________

Дата: _____________________________

 

Приложение 1

Описание Проекта

Задача Проекта заключается в предоставлении Получателю поддержки для (i) укрепления его возможностей реагирования на стихийные бедствия, (ii) обеспечения более безопасной и улучшенной среды обучения детей и (iii) снижения неблагоприятных финансовых последствий стихийных бедствий для населения и бюджета Получателя.

Проект состоит из следующих частей:

Часть А. Укрепление систем обеспечения готовности и реагирования на бедствия

1. Расширение охвата системы оповещений и уведомления населения о чрезвычайных ситуациях; расширение возможностей получения, анализа и реагирования на экстренные вызовы; расширение интеграции и дублирования средств связи между республиканским, областными и районными системами управления кризисными ситуациями, включая: (i) совершенствование системы приема и диспетчеризации экстренных вызовов "112" для отдельных городов и областей посредством закупки, установки и внедрения в эксплуатацию ИКТ-оборудования и программного обеспечения; (ii) совершенствование системы оповещений и уведомления о чрезвычайных ситуациях в отдельных городах и областях, а также системы теле- и радиоперехвата во всех областях посредством закупки, установки и внедрения в эксплуатацию ИКТ-оборудования и программного обеспечения, устройств экстренного оповещения; (iii) укрепление центров управления кризисными ситуациями посредством закупки, установки и внедрения в эксплуатацию ИКТ-оборудования и программного обеспечения.

2. Усиление мониторинга и оценки опасности схода оползней и прочего движения масс за счет: (i) расширения потенциала для проведения оперативного обследования и мониторинга оползней и других опасностей движения масс посредством приобретения и внедрения в эксплуатацию соответствующего оборудования и программного обеспечения; (ii) укрепления потенциала в части анализа и оценки опасностей с использованием консультационных услуг и обучения; и (iii) модернизации веб-платформы для сбора информации о рисках и стихийных бедствиях и для обмена этой информацией с соответствующими министерствами и учреждениями, а также с населением.

3. Усиление поисково-спасательной работы за счет приобретения, установки и ввода в эксплуатацию оборудования и снаряжения.

4. Повышение информированности общественности о стихийных бедствиях путем внедрения системы электронного обучения и охвата тренингами по УРСБ.

Часть В. Улучшение безопасности и функциональности школьной инфраструктуры

Обеспечение поддержки для повышения сейсмической безопасности и функциональности отобранной школьной инфраструктуры за счет:

(a) проведения работ по повышению безопасности и функциональности отобранной школьной инфраструктуры, включая: (i) технико-экономические исследования и детальное проектирование мероприятий, включая инспекцию объектов на местах; и (ii) строительные работы и надзор за строительством;

(b) создания потенциала в секторе образования путем предоставления поддержки для реализации Государственной программы по безопасным школам посредством составления долгосрочного национального плана мероприятий и инвестиций, включая: (i) разработку стратегии мероприятий по повышению безопасности и функциональности школьной инфраструктуры стране; (ii) разработку инвестиционной стратегии для финансирования реализации плана; и (iii) обеспечение критериев приоритизации для максимизации выгод от инвестиций с четкими краткосрочными и долгосрочными целями;

(с) предоставление поддержки для (i) разработки веб-ориентированного модуля "школьная инфраструктура" и (ii) его интеграции в информационную систему управления.

Часть С. Усиление финансовой защиты

(a) (i) Изучение организации рабочих процессов ГСО; (ii) предоставление поддержки для адаптации параметров веб-ориентированной системы страхования.

(b) Оптимизация основных рабочих процессов ГСО за счет: (а) разработки модели риска для землетрясений; (b) разработки внутренних условий ценообразования для основных рисков; (с) разработки функции внешнего перестрахования, включая контроль накоплений; (d) развития возможностей экспресс-оценки страховых требований и улучшенной технической устойчивости текущей процедуры оценки страховых требований.

(c) (i) Предоставление поддержки ГСО для разработки и включения в страховые операции основных функций управления рисками, включая разработку андеррайтинговой политики, параметры приемлемого риска, руководящие принципы инвестирования, руководящие принципы перестрахования и политику по борьбе с отмыванием денег и борьбе с мошенничеством.

(ii) Предоставление поддержки ГСО и ГСРНФР для разработки стандартов соответствия нормативным требованиям и стандартам предоставления данных.

(d) Закупка оборудования для отдельных региональных отделений ГСО.

Часть D. Управление Проектом, мониторинг и оценка в рамках Проекта

1. Предоставление поддержки для: (i) выполнения деятельности по управлению Проектом, включая координацию и надзор за реализацией Проекта, аудиты по Проекту, финансирование Дополнительных операционных расходов и Обучения; и (ii) организации заседаний, относящихся к деятельности Проекта.

2. Оказание поддержки в проведении мероприятий по мониторингу и оценке в рамках Проекта.

Часть Е. Непредвиденные расходы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций

Предоставление поддержки в случае наступления кризиса или чрезвычайной ситуации, удовлетворяющих условиям предоставления помощи.

Приложение 2

Реализация Проекта

Раздел I. Механизмы реализации

А. Институциональные механизмы

1. Получатель учреждает, не позднее чем через один (1) месяц после Вступления в силу, и далее в ходе реализации Проекта содержит и обеспечивает функционирование Координационного совета Проекта с приемлемыми для Ассоциации техническими заданиями, составом и ресурсами, включая, помимо прочего, обязанность принятия решений на уровне Проекта.

2. Получатель, действуя через МЧС: (i) поддерживает ОРП в целях повседневного управления, мониторинга и контроля над Проектом, с удовлетворяющими Ассоциацию составом, персоналом, ресурсами и техническими заданиями; и (ii) реализует Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и оперативными процедурами, изложенными в настоящем Соглашении и ОР, включая Операционное руководство МНР, и не вносит изменения, не приостанавливает, не отменяет и не отказывается от исполнения каких-либо положений ОР, включая Операционное руководство МНР, без предварительного письменного согласия Ассоциации. В случае каких-либо несоответствий между положениями ОР, включая Операционное руководство МНР, и положениями настоящего Соглашения, преимущественную силу имеют положения настоящего Соглашения.

3. Получатель, действуя через МЧС, обеспечивает осуществление технического надзора за качеством технической составляющей и контроля качества (i) МОН и ГААСЖКХ - в целях осуществления деятельности в рамках Части 2 Проекта; и (ii) ГСРНФР - в целях осуществления деятельности в рамках Части 3 Проекта.

В. Годовой План работы и Бюджет

1. Получатель составляет и, не позднее 31 июля каждого календарного года, представляет Ассоциации на рассмотрение предлагаемый план работы по мероприятиям, предлагаемым для включения в Проект на следующий календарный год, который состоит из следующего: (а) подробное расписание для согласования последовательности и реализации предлагаемых мероприятий по Проекту; (b) типы необходимых для таких мероприятий расходов и предлагаемый план финансирования (включая необходимые средства и ресурсы, которые должны быть предоставлены Получателем для осуществления таких расходов); (с) любые учебные мероприятия, которые могут потребоваться в рамках Проекта; и (d) ссылка на каждый Документ по мерам безопасности, применимый к указанным видам деятельности, согласно положениям Разделов I.C и I.D.1 (vi) настоящего Приложения 2, соответственно, и предлагаемый подход к обеспечению подготовки и реализации указанного Документа по мерам безопасности в течение соответствующего года.

2. Получатель предоставляет Ассоциации обоснованную возможность изучать и обмениваться с Получателем мнениями по каждому такому предлагаемому плану работы и бюджету, и впоследствии обеспечивает реализацию Проекта, с должной осмотрительностью и эффективностью в соответствии с таким планом работы и бюджетом, который должен быть утвержден Ассоциацией ("Годовой План работы и Бюджет").

С. Меры безопасности

1. Получатель, действуя через ОРП, обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Документов по мерам безопасности, включая руководящие принципы, правила и процедуры, определенные в указанных Документах по мерам безопасности.

2. С этой целью, если потребуются ПУЭСМ или ПДП на основе ОУЭСМ или ОПП, Получатель конкретно предпринимает следующие действия приемлемым для Ассоциации способом:

(a) такой ПУЭСМ или ПДП составляется в соответствии с требованиями ОУЭСМ или ОПП, по нему проводятся консультации, его содержание раскрывается на местном уровне, и он передается Ассоциации для утверждения; и

(b) соответствующая деятельность по Проекту осуществляется в соответствии с таким ПУЭСМ или ПДП, утвержденным Ассоциацией.

3. В том случае, если любой вид деятельности в рамках Проекта будет включать в себя Затрагиваемых проектом лиц, обеспечивать, чтобы не производилось никаких перемещений (включая ограничение доступа к обозначенным законом паркам и охраняемым территориям), до тех пор, пока не будут реализованы меры по переселению, предусматриваемые соответствующим Документом по мерам безопасности, включая, в случае перемещения, полную выплату Затрагиваемым проектом лицам компенсаций и другой помощи, требуемой для перемещения.

4. Получатель, действуя через МЧС, обеспечивает, чтобы работы, требующие переселения и/или отвода земель на конкретном участке в рамках Проекта, не начинались до тех пор, пока не будет полностью реализован соответствующий Документ по мерам безопасности для указанного участка.

5. Получатель, действуя через МЧС, обязуется не изменять, не приостанавливать и не прекращать действие любого из положений Инструментов мер по защите и не разрешать изменять, приостанавливать или прекращать действие любого из положений Документа по мерам безопасности без предварительного письменного согласия Ассоциации.

6. В случае конфликта между любыми положениями Документов по мерам безопасности и любыми положениями настоящего Соглашения положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.

D. Механизм немедленного реагирования

Для обеспечения надлежащей реализации Части Е Проекта ("Компонент МНР") Получатель предпринимает следующие меры.

1. Получатель:

(a) составляет и передает Ассоциации для рассмотрения и утверждения: (i) назначение, техническое задание и описание ресурсов, которые должны быть выделены субъекту, отвечающему за координацию и реализацию Компонента МНР ("Координационный орган"); (ii) конкретные виды деятельности, которые могут быть включены в Компонент МНР, требуемые для этого расходы ("Чрезвычайные расходы") и любые процедуры для такого включения; (iii) механизмы управления финансами для Компонента МНР; (iv) методы и процедуры закупок для Чрезвычайных расходов, подлежащие финансированию в рамках Компонента МНР; (v) документацию, необходимую для снятия средств на осуществление Чрезвычайных расходов; (vi) Документы по мерам безопасности, требуемые для Компонента МНР в соответствии с политикой Ассоциации по данному вопросу; и (vii) любые другие меры, необходимые для обеспечения надлежащей координации и реализации Компонента МНР;

(b) обеспечивает, чтобы Компонент МНР был реализован в соответствии с Операционным руководством МНР, но при условии, что, в случае каких-либо несоответствий между положениями Операционного руководства МНР и положениями настоящего Соглашения, преимущественную силу будут иметь положения настоящего Соглашения; и

(c) не вносит изменения, не приостанавливает, не отменяет, не аннулирует и не отказывается от исполнения любых положений Операционного руководства МНР без предварительного одобрения Ассоциации.

2. На протяжении всей реализации Компонента МНР Получатель обеспечивает Координационный орган достаточным персоналом и ресурсами, удовлетворяющими Ассоциацию.

3. Получатель не предпринимает в рамках Компонента МНР никаких действий (и никакие действия не включаются в Компонент МНР) до тех пор, пока в отношении указанных действий не будут выполнены следующие условия:

(a) Получатель определил, что имели место кризис или чрезвычайная ситуация, удовлетворяющие условиям предоставления помощи, и обратился к Ассоциации с просьбой включить вышеозначенные мероприятия в Компонент МНР для реагирования на такой кризис или чрезвычайную ситуацию, и Ассоциация согласилась с таким определением, приняла поступивший запрос и уведомила об этом Получателя; и

(b) Получатель подготовил и обнародовал содержание всех защитных инструментов, необходимых для указанных видов мероприятий, в соответствии с Операционным руководством МНР, Ассоциация одобрила все такие инструменты, и Получатель выполнил любые действия, которые необходимо выполнить в соответствии с указанными инструментами.

Раздел II. Мониторинг, отчетность и оценка Проекта

Получатель предоставляет Ассоциации каждый Отчет по Проекту, охватывающий период продолжительностью в одно календарное полугодие, в течение одного (1) месяца после завершения каждого календарного полугодия.

Раздел III. Снятие средств Финансирования

А. Общие положения

Без ограничений в отношении положений Статьи II Общих условий и в соответствии с Письмом с информацией о выплатах и финансовой информацией, Получатель может производить снятие средств Финансирования для: (а) финансирования Допустимых расходов; и (b) погашения Аванса на подготовку в пределах выделенной суммы и, если применимо, вплоть до процентной доли, указанной для каждой Категории в следующей таблице:

Категория

Выделенная сумма Кредита (выраженная в СПЗ)

Выделенная сумма Г ранта (выраженная в СПЗ)

Процент подлежащих финансированию расходов (включая налоги)

(1) Товары, работы, неконсультационные услуги и консультационные услуги, Дополнительные Операционные расходы и Обучение для Проекта

6900000

4420000

100%

(2) Расходы в случае наступления соответствующей чрезвычайной ситуации для Части Е Проекта

0

0

100%

(3) Погашение Аванса на подготовку

 

2480000

Сумма, подлежащая выплате согласно разделу 2.07(а) Общих условий

ОБЩАЯ СУММА

6900000

6900000

 

В. Условия снятия средств; Срок снятия средств

1. Независимо от положений Части А, не допускается снятие средств для осуществления выплат, произведенных до Даты подписания.

2. Независимо от положений пункта 1 выше, не допускается снятие средств для осуществления выплат по Категории (2) за Чрезвычайные расходы в рамках Части Е Проекта, если и до тех пор, пока Ассоциация не будет удовлетворена, и не уведомит Получателя о своем удовлетворении, тем обстоятельством, что все нижеперечисленные условия в отношении указанных видов деятельности были выполнены:

(i) Получатель определил, что имели место кризис или чрезвычайная ситуация, удовлетворяющие условиям предоставления помощи, и обратился к Ассоциации с просьбой включить вышеозначенные мероприятия в Компонент МНР для реагирования на такой кризис или чрезвычайную ситуацию, и Ассоциация согласилась с таким определением, приняла поступивший запрос и уведомила об этом Получателя;

(ii) Получатель подготовил и обнародовал содержание всех Документов по мерам безопасности, необходимых для указанных видов мероприятий, и выполнил любые действия, которые должны быть выполнены в соответствии с указанными инструментами - все в соответствии с положениями Раздела I.C Приложения 2 к настоящему Соглашению о финансировании; и

(iii) Координационный орган Получателя располагает соответствующими ресурсами и персоналом, достаточными для целей вышеозначенных действий, в соответствии с положениями Раздела I.D Приложения 2 к настоящему Соглашению о финансировании.

4. Датой закрытия является 31 января 2024 года.

Приложение 3

График погашения

Дата погашения

Основная сумма Кредита, подлежащая погашению
(выраженная в процентах)(*)

15 апреля и 15 октября каждого года, начиная с 15 октября 2024 года и заканчивая 15 апреля 2056 года включительно

1,5625%

(*) Если иное не указано Ассоциацией в соответствии с Разделом 3.05(b) Общих условий, проценты означают подлежащую погашению часть основной суммы Кредита.

 

Дополнение

Раздел I. Определения

1. "Затрагиваемое лицо" означает лицо, которое, в результате: (i) принудительного изъятия земли в рамках Проекта оказывается затрагиваемым любым из следующих способов: (А) вынужденное переселение или лишение жилья; (В) лишение имущества или доступа к имуществу; или (С) лишение источника доходов или средств к существованию независимо от того, должно ли Затрагиваемое проектом лицо переезжать в другое место; или (ii) принудительного ограничения доступа к обозначенным законом паркам и охраняемым территориям испытывает негативное воздействие на свое материальное положение.

2. "Годовой План работы и Бюджет" означает годовой план работы и бюджет Получателя, утверждаемый Ассоциацией в соответствии с положениями Раздела I.B Приложения 2 к настоящему Соглашению; в указанный план работы и бюджет могут, время от времени, вноситься изменения с предварительного письменного согласия Ассоциации.

3. "Руководство по предотвращению коррупции" означает для целей параграфа 5 Дополнения к Общим условиям "Руководство Всемирного банка по предотвращению и пресечению коррупции при реализации проектов, финансируемых за счет займов МБРР и кредитов и грантов МАР", датированное 15 октября 2006 года и пересмотренное в январе 2011 года, и действующее в редакции, датированной 1 июля 2016 года.

4. "Механизм обратной связи с бенефициарами" или "МОСБ" означает систему получения и предоставления ответов на отзывы, вопросы и жалобы, поступающие от любых бенефициаров Проекта, в том числе жалобы относительно Переселения, согласно более подробному описанию в РПП.

5. "Категория" означает категорию, указанную в таблице в Разделе III.A Приложения 2 к настоящему Соглашению.

6. "Координационный орган" означает орган или органы, обозначенные Получателем в Операционном руководстве МНР и одобренные Ассоциацией в соответствии с Разделом I.D Приложения 2 к настоящему Соглашению, которые должны будут отвечать за координацию и реализацию Части Е (Компонент МНР) Проекта.

7. "УРСБ" означает управление рисками стихийных бедствий.

8. "Кризис или чрезвычайная ситуация, удовлетворяющие условиям предоставления помощи" означает событие, которое вызвало или, скорее всего, неизбежно приведет к серьезным неблагоприятным экономическим и/или социальным последствиям для Получателя, связанным с природным кризисом или катастрофой.

9. "Чрезвычайные расходы" означает любые из Приемлемых расходов, включая расходы на товары, работы, неконсультационные услуги, услуги консультантов, расходы на Обучение и Операционные расходы, указанные в Операционном руководстве МНР в соответствии с положениями Раздела I.D Приложения 2 к настоящему Соглашению, и необходимые для реализации мероприятий, включенных в Компонент МНР Проекта.

10. "Матрица мер по управлению экологическими и социальными мерами" или "ОУЭСМ" означает Матрицу мер по управлению экологическими и социальными мерами Получателя в рамках Проекта, приемлемые для Ассоциации и опубликованные 2 марта 2018 года, а также опубликованные на веб-сайте Ассоциации 29 марта 2018 года, в которых излагаются меры по смягчению воздействия, меры по мониторингу и институциональные меры, которые необходимо будет принимать в ходе реализации и работы в рамках Проекта с целью компенсации или смягчения негативного воздействия на окружающую среду, естественные места обитания и объекты культурного наследия до приемлемого для Ассоциации уровня, а руководства по составлению и реализации ПУЭСМ (согласно представленному ниже определению) с учетом обновлений, периодически вносимых в такой рамочный план с предварительного письменного согласия Ассоциации.

11. "План управления экологическими и социальными аспектами" или "ПУЭСА" означает любой приемлемый для Ассоциации план по управлению экологическими и социальными аспектами для конкретного участка, который составляется в ходе реализации Проекта в соответствии с ММЭСА и одобряется Ассоциацией, и в котором, в числе прочего, описываются меры смягчения воздействия на окружающую среду, механизмами мониторинга и институциональные меры для компенсации или ликвидации любого негативного воздействия, или для его сокращения до приемлемых уровней, связанных с любыми мероприятиями Проекта; данный термин также используется во множественном числе.

12. "Общие условия" означает "Общие условия Международной ассоциации развития для финансирования инвестиционных проектов МАР", датированные 14 июля 2017 года.

13. "ИКТ" означает информационные и коммуникационные технологии.

14. "Операционное руководство МНР" означает руководство, которое должно быть принято Получателем как часть Операционного руководства Проекта в соответствии с Разделом 4.01 настоящего Соглашения, и дополнительно упомянуто, соответственно, в Разделах I.A.2 и D.1 (с) Приложения 2 к настоящему Соглашению, в целях координации и реализации Компонента МНР Проекта; в такое Руководство могут, время от времени, вноситься изменения с предварительного письменного согласия Ассоциации.

15. "Компонент МНР Проекта" или "Компонент МНР" означает Часть Е Проекта.

16. "Дополнительные операционные расходы" означает приростные расходы Отдела реализации Проекта в связи с реализацией, управлением, мониторингом и оценкой Проекта, включая заработную плату контрактного персонала (но за исключением заработной платы должностных лиц государственной службы Получателя) и сопутствующие Социальные сборы, аренду офисного помещения, канцелярские принадлежности и расходные материалы, коммунальные услуги, расходы на связь, техническое обслуживание транспортных средств и транспортные расходы, поддержку информационных систем, расходы на услуги перевода, банковские сборы, транспортные и суточные расходы сотрудников ОРП, поддержку реализации Механизма обратной связи с бенефициарами, а также прочие обоснованные расходы, непосредственно связанные с реализацией проектных мероприятий - все эти расходы основываются на приемлемом для Ассоциации годовом бюджете.

17. "МОН" означает Министерство образования и науки Получателя или любого его правопреемника.

18. "МЧС" означает Министерство чрезвычайных ситуаций Получателя или любого его правопреемника.

19. "Отдел реализации Проекта" или "ОРП" означает группу реализации Проекта, созданную при МЧС приказом МЧС № 161 от 20 февраля 2018 года в соответствии с положениями Раздела I.A.2 Приложения 2 к настоящему Соглашению.

20. "Координационный совет Проекта" или "КСП" означает Координационный совет, который будет создан и будет функционировать в соответствии с Разделом I.A.1 Приложения 2 к настоящему Соглашению, или любого его правопреемника, приемлемого для Ассоциации.

21. "Операционное руководство Проекта" или "ОР" означает руководство, подготовленное Отделом реализации Проекта и приемлемое для Ассоциации, а также принятое согласно Разделу 5.01 настоящего Соглашения, включая Операционное руководство МНР, в котором описываются правила, методы, руководящие принципы и процедуры реализации проекта, включая, среди прочего: (а) подробное описание Проекта и институциональных механизмов его реализации; (b) процедуры мониторинга, оценки, отчетности и управления в рамках Проекта; (с) процедуры выплат, финансового управления, аудита и мер безопасности в рамках Проекта; (d) правила закупок, процедуры и стандартная тендерная документация в рамках Проекта; (е) содержание плана по предотвращению коррупции в рамках Проекта; (f) требования к управлению документооборотом и информацией; и (g) критерии контроля, по форме и содержанию приемлемые для Ассоциации согласно поправкам, которые могут время от времени вноситься в ОР по согласию со стороны Ассоциации.

22. "Аванс на подготовку" означает аванс, упоминаемый в Разделе 2.07(а) Общих условий, предоставляемый Ассоциацией Получателю в соответствии с письмом-соглашением, подписанным от имени Ассоциации 26 июля 2017 года и от имени Получателя 10 ноября 2017 года.

23. "Руководство по закупкам" означает, для целей параграфа 87 Дополнения к Общим условиям, "Руководство Всемирного банка по закупкам в рамках финансирования инвестиционных проектов", датированное июлем 2016 года, пересмотренное и доработанное в ноябре 2017 года.

24. "Переселение" означает: (i) принудительное (т.е. мероприятие, которое может проводиться без осознанного согласия либо права выбора со стороны того или иного лица) изъятие земельного участка, включая все, что произрастает либо постоянно находится на данном участке (урожай, здания), ведущее к: (А) перемещению либо потере крова; (В) потере активов либо доступа к ним; или (С) потере источников дохода либо средств к существованию вне зависимости от того, должны ли люди, подверженные воздействию, переезжать в другое место или нет; или (ii) вынужденному ограничению доступа к определенным законом паркам и охраняемым территориям, что оказывает негативное воздействие на жизнедеятельность лиц, подверженных воздействию, и ограничивает использование ресурсов лицами, проживающими за пределами того или иного парка и охраняемой территории, либо лицами, продолжающими проживать в пределах парка либо охраняемой территории, в ходе и после реализации Проекта.

25. "План действий по переселению" или "ПДП" означает любой составляемый Получателем план действий по переселению с привязкой к конкретному участку, включающий в себя, в числе прочего, программу действий, мер и политик по компенсации для Затрагиваемых лиц, включая бюджет и смету затрат, а также источники финансирования, вместе с актуальными институциональными механизмами, механизмами мониторинга и отчетности, способными обеспечить надлежащую реализацию и регулярную обратную связь по вопросам соблюдения его условий для каждого участка.

26. "Рамочная политика переселения" или "РПП" означает приемлемую для Ассоциации рамочную политику переселения Получателя, обнародованную Получателем 2 марта 2018 года и на веб-сайте Ассоциации 29 марта 2018 года, в которой, в числе прочего, излагаются политика и процедура отвода земельных участков и других объектов, выплаты компенсаций, переселения и восстановления, в числе прочего, прав Затрагиваемых лиц, в зависимости от обстоятельств, наряду с подготовкой ПДП для конкретных участков, которые могут потребоваться для проектных мероприятий; с предварительного письменного согласия Ассоциации в указанную рамочную политику могут, время от времени, вноситься изменения; данный термин включает в себя все приложения и соглашения, дополняющие упомянутую рамочную политику.

27. "ГААСЖКХ" означает Государственное агентство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Получателя, или любого его правопреемника.

28. "Документы по мерам безопасности" означает, в совокупности или по отдельности, Основы управления экологическими и социальными мерами (ОУЭСМ), Основы политики переселения (ОПП), Планы управления экологическими и социальными мерами (ПУЭСМ), Планы действий по переселению (ПДП), а также Документы по мерам безопасности для Части МНР Проекта, составляемые в связи с Проектом, в зависимости от требований.

29. "Дата подписания" означает более позднюю из двух дат, в которые Получатель и Ассоциация подписали настоящее Соглашение, и такое определение относится ко всем отсылкам к "дате Соглашения о финансировании" в Общих условиях.

30. "Социальные сборы" означает любые выплаты или взносы в качестве медицинских пособий, пособий по безработице, взносов на страхование от нетрудоспособности, компенсационных выплат работникам, пособий по выходу на пенсию (пенсионное или социальное обеспечение), взносов на страхование жизни или любых других пособий в соответствии с законодательством Получателя.

31. "ГСРНФР" означает Государственную службу регулирования и надзора за финансовым рынком при Правительстве Кыргызской Республики или любого ее правопреемника.

32. "Государственная программа по безопасным школам" означает Программу Получателя, принятую постановлением Правительства Получателя № 551 от 31 июля 2015 года об утверждении Программы Правительства Кыргызской Республики "Безопасные школы и дошкольные образовательные организации в Кыргызской Республике на 2015-2024 годы" в действующей редакции с учетом изменений и дополнений.

33. "Обучение" означает расходы (отличные от оплаты консультационных услуг), понесенные Получателем в связи с ознакомительными поездками, учебными курсами, семинарами и прочими учебными мероприятиями, не включенными в контракты с поставщиками товаров или услуг, включая стоимость учебных материалов, аренду помещений и оборудования, расходы на поездки и выплату суточных учащимся и преподавателям, оплату услуг преподавателей (по необходимости) на основании удовлетворяющего Ассоциацию годового бюджета.