Утверждено
постановлением Правительства
Кыргызской Республики
от 19 августа 2008 года № 467
ПОЛОЖЕНИЕ
о передаче названий географических объектов
Кыргызской Республики буквами латинского алфавита
1. Настоящее Положение определяет правила передачи названий геог-
рафических объектов Кыргызской Республики буквами латинского алфавита.
2. Положение является обязательным для всех министерств, государс-
твенных комитетов, административных ведомств, учреждений и организаций
Кыргызской Республики, издающих документы, картографические и прочие
издания, предназначенные для международного использования.
3. Передача названий географических объектов других стран с нела-
тинской письменностью на латинице производится по правилам латинизации
национальных алфавитов, принятых в этих странах, утвержденных и реко-
мендованных для международного использования Международной конфедераци-
ей ООН по стандартизации географических названий.
4. Передача названий географических объектов Кыргызской Республики
на латинице производится путем транслитерации с государственного языка
по следующей таблице:
-----------------------------------------------------------------------
|Литера кыргызского| Соответствующая | Примеры | Примеры |
| алфавита | латинская литера | | |
|------------------|------------------|----------------|--------------|
| А а | А а |Авгол |Avgol |
| Б б | В Ь |Абшыр |Abshyr |
| В в | V v |Валакиш |Valakish |
| Г г | G g |Жангарт |Janggart |
| Д д | D d |Бедел |Bedel |
| Е е | Е е |Бел |Bel |
| Е е | Yo yo |Коендуу |Koyonduu |
| Ж ж | J j |Ажык |Ajyk |
| З з | Z z |Азван |Azvan |
| И и | I i |Киндик |Kindik |
| Й й | Y у |Ийри-Сай |Iyri-Say |
| К к | К к |Кайнар |Kaynar |
| Л л | L l |Жолборс |Jolbors |
| М м | М m |Тамчы |Tamchy |
| Н н | N n |Нарын |Naryn |
| Н н | Ng ng |Кен-Сай |Keng-Say |
| О о | O o |Котур |Kotur |
| О о | O о |Келме |Kolmo |
| П п | Р р |Торпок |Torpok |
| Р р | R r |Сарык |Saryk |
| С с | S s |Сокулук |Sokuluk |
| Т т | Т t |Тутек |Tutok |
| У у | U u |Бужум |Bujum |
| У у | U u |Куркурее |Kurkuroo |
| Ф ф | F f |Фергана |Fergana |
| Х х | Kh kh |Хауз |Khauz |
| Ц ц | Ts ts |Цурюпа |Tsuryupa |
| Ч ч | Ch ch |Учбай |Uchbay |
| Ш ш | Sh sh |Чайыш |Chayysh |
| Щ щ | Shsh shsh |Щуровский |Shshurovskiy |
| ъ | " |Партсъезд |Parts"ezd |
| Ы ы | Y y |Чынар |Chynar |
| ь | " |Тянь-Шань |Tyan"-Shan" |
| Э э | E e |Эпкин |Epkin |
| Ю ю | Yu yu |Юша-Сай |Yusha-Say |
| Я я | Ya ya |Яссы |Yassy |
-----------------------------------------------------------------------
5. Употребление строчных и заглавных букв в латинице должно соот-
ветствовать употреблению строчных и заглавных букв в написании названий
географических объектов на кыргызском языке:
Долон аш. Dolon ash.
Молдо-Тоо Moldo-Too
6. Родовые географические термины даются в полной или сокращенной
форме соответственно их написанию на кыргызском языке:
Каракол ереену Karakol oroonu
Сары-Булак ч. Sary-Bulak ch.
7. Многословные географические названия, содержащие в роли компо-
нента родовые географические термины, даются без их указания соответс-
твенно написанию на кыргызском языке:
Терт-Кел Tort-Kol
Айгыр-Булак Aygyr-Bulak
8. При составлении указателей географических названий на латинице
географические названия даются по порядку основных знаков латинского
алфавита: а, Ь, с, d, e, f, g, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v,
y, z. Буквы с диакритическими знаками (Оо, Uu) и без них (Оо, Uu) счи-
таются одинаковыми и располагаются в порядке алфавита следующих за ними
букв.