Система Orphus
RTF Print OpenData
Документ Реквизиты Ссылающиеся документы
Редакция:      кыргызча  |  на русском
                                                   Утверждено
                                          постановлением Правительства
                                              Кыргызской Республики
                                          от 19 августа 2008 года № 467

                               ПОЛОЖЕНИЕ
              о передаче названий географических объектов
           Кыргызской Республики буквами латинского алфавита

     1. Настоящее  Положение определяет правила передачи названий геог-
рафических объектов Кыргызской Республики буквами латинского алфавита.
     2. Положение является обязательным для всех министерств, государс-
твенных комитетов,  административных ведомств, учреждений и организаций
Кыргызской  Республики,  издающих документы,  картографические и прочие
издания, предназначенные для международного использования.
     3. Передача  названий географических объектов других стран с нела-
тинской письменностью на латинице производится по правилам  латинизации
национальных алфавитов,  принятых в этих странах,  утвержденных и реко-
мендованных для международного использования Международной конфедераци-
ей ООН по стандартизации географических названий.
     4. Передача названий географических объектов Кыргызской Республики
на  латинице производится путем транслитерации с государственного языка
по следующей таблице:
-----------------------------------------------------------------------
|Литера кыргызского|  Соответствующая |     Примеры    |    Примеры   |
|    алфавита      | латинская литера |                |              |
|------------------|------------------|----------------|--------------|
|       А а        |       А а        |Авгол           |Avgol         |
|       Б б        |       В Ь        |Абшыр           |Abshyr        |
|       В в        |       V v        |Валакиш         |Valakish      |
|       Г г        |       G g        |Жангарт         |Janggart      |
|       Д д        |       D d        |Бедел           |Bedel         |
|       Е е        |       Е е        |Бел             |Bel           |
|       Е е        |      Yo yo       |Коендуу         |Koyonduu      |
|       Ж ж        |       J j        |Ажык            |Ajyk          |
|       З з        |       Z z        |Азван           |Azvan         |
|       И и        |       I i        |Киндик          |Kindik        |
|       Й й        |       Y у        |Ийри-Сай        |Iyri-Say      |
|       К к        |       К к        |Кайнар          |Kaynar        |
|       Л л        |       L l        |Жолборс         |Jolbors       |
|       М м        |       М m        |Тамчы           |Tamchy        |
|       Н н        |       N n        |Нарын           |Naryn         |
|       Н н        |      Ng ng       |Кен-Сай         |Keng-Say      |
|       О о        |       O o        |Котур           |Kotur         |
|       О о        |       O о        |Келме           |Kolmo         |
|       П п        |       Р р        |Торпок          |Torpok        |
|       Р р        |       R r        |Сарык           |Saryk         |
|       С с        |       S s        |Сокулук         |Sokuluk       |
|       Т т        |       Т t        |Тутек           |Tutok         |
|       У у        |       U u        |Бужум           |Bujum         |
|       У у        |       U u        |Куркурее        |Kurkuroo      |
|       Ф ф        |       F f        |Фергана         |Fergana       |
|       Х х        |      Kh kh       |Хауз            |Khauz         |
|       Ц ц        |      Ts ts       |Цурюпа          |Tsuryupa      |
|       Ч ч        |      Ch ch       |Учбай           |Uchbay        |
|       Ш ш        |      Sh sh       |Чайыш           |Chayysh       |
|       Щ щ        |    Shsh shsh     |Щуровский       |Shshurovskiy  |
|       ъ          |        "         |Партсъезд       |Parts"ezd     |
|       Ы ы        |       Y y        |Чынар           |Chynar        |
|       ь          |        "         |Тянь-Шань       |Tyan"-Shan"   |
|       Э э        |       E e        |Эпкин           |Epkin         |
|       Ю ю        |      Yu yu       |Юша-Сай         |Yusha-Say     |
|       Я я        |      Ya ya       |Яссы            |Yassy         |
-----------------------------------------------------------------------
     5. Употребление строчных и заглавных букв в латинице должно  соот-
ветствовать употреблению строчных и заглавных букв в написании названий
географических объектов на кыргызском языке:
     Долон аш. Dolon ash.
     Молдо-Тоо Moldo-Too
     6. Родовые  географические термины даются в полной или сокращенной
форме соответственно их написанию на кыргызском языке:
     Каракол ереену Karakol oroonu
     Сары-Булак ч. Sary-Bulak ch.
     7. Многословные географические названия,  содержащие в роли компо-
нента родовые географические термины,  даются без их указания соответс-
твенно написанию на кыргызском языке:
     Терт-Кел Tort-Kol
     Айгыр-Булак Aygyr-Bulak
     8. При составлении указателей географических названий на  латинице
географические  названия  даются  по порядку основных знаков латинского
алфавита:  а,  Ь, с, d, e, f, g, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v,
y,  z. Буквы с диакритическими знаками (Оо, Uu) и без них (Оо, Uu) счи-
таются одинаковыми и располагаются в порядке алфавита следующих за ними
букв.